"Is the parish register nothing? Is the house in Princes-street, Cavendish-square, where we saw the light six-and-forty years ago, nothing? Were our progenitors from stately Genoa, where we flourished four centuries back, before the barbarous name of Boldero[2] was known to a European mouth, nothing? Was the goodly scion of our name, transplanted into England, in the reign of the seventh Henry, nothing? Are the archives of the steel yard, in succeeding reigns (if haply they survive the fury of our envious enemies) showing that we flourished in prime repute, as merchants, down to the period of the commonwealth, nothing?

"Why then the world, and all that's in't is nothing—
The covering sky is nothing, Bohemia is nothing.—

"I am ashamed that this trifling writer should have power to move
me so."

Leigh Hunt, in The Indicator, January 31 and February 7, 1821, had reprinted from The Examiner a review of Lamb's Works, with a few prefatory remarks in which it was stated: "We believe we are taking no greater liberty with him [Charles Lamb] than our motives will warrant, when we add that he sometimes writes in the London Magazine under the signature of Elia."

In The Indicator of March 7, 1821, Leigh Hunt replied to Elia. Leigh Hunt was no match for Lamb in this kind of raillery, and the first portion of the reply is rather cumbersome. At the end, however, he says: "There was, by the bye, a family of the name of Elia who came from Italy,—Jews; which may account for this boast about Genoa. See also in his last article in the London Magazine [the essay on "Ears">[ some remarkable fancies of conscience in reference to the Papal religion. They further corroborate what we have heard; viz. that the family were obliged to fly from Genoa for saying that the Pope was the author of Rabelais; and that Elia is not an anagram, as some have thought it, but the Judaico-Christian name of the writer before us, whose surname, we find, is not Lamb, but Lomb;—Elia Lomb! What a name! He told a friend of ours so in company, and would have palmed himself upon him for a Scotchman, but that his countenance betrayed him."

It is amusing to note that Maginn, writing the text to accompany the Maclise portrait of Lamb in Fraser's Magazine in 1835, gravely states that Lamb's name was really Lomb, and that he was of Jewish extraction.

The subject of Lamb's birth reopened a little while later. In the "Lion's Head," which was the title of the pages given to correspondence in the London Magazine, in the number for November, 1821, was the following short article from Lamb's pen:—

"ELIA TO HIS CORRESPONDENTS.—A Correspondent, who writes himself Peter Ball, or Bell,—for his hand-writing is as ragged as his manners—admonishes me of the old saying, that some people (under a courteous periphrasis I slur his less ceremonious epithet) had need have good memories. In my 'Old Benchers of the Inner Temple,' I have delivered myself, and truly, a Templar born. Bell clamours upon this, and thinketh that he hath caught a fox. It seems that in a former paper, retorting upon a weekly scribbler who had called my good identity in question, (see P.S. to my 'Chapter on Ears,') I profess myself a native of some spot near Cavendish Square, deducing my remoter origin from Italy. But who does not see, except this tinkling cymbal, that in that idle fiction of Genoese ancestry I was answering a fool according to his folly—that Elia there expresseth himself ironically, as to an approved slanderer, who hath no right to the truth, and can be no fit recipient of it? Such a one it is usual to leave to his delusions; or, leading him from error still to contradictory error, to plunge him (as we say) deeper in the mire, and give him line till he suspend himself. No understanding reader could be imposed upon by such obvious rhodomontade to suspect me for an alien, or believe me other than English.—To a second Correspondent, who signs himself 'a Wiltshire man,' and claims me for a countryman upon the strength of an equivocal phrase in my 'Christ's Hospital,' a more mannerly reply is due. Passing over the Genoese fable, which Bell makes such a ring about, he nicely detects a more subtle discrepancy, which Bell was too obtuse to strike upon. Referring to the passage (in page 484 of our second volume[3]), I must confess, that the term 'native town,' applied to Calne, primâ facie seems to bear out the construction which my friendly Correspondent is willing to put upon it. The context too, I am afraid, a little favours it. But where the words of an author, taken literally, compared with some other passage in his writings, admitted to be authentic, involve a palpable contradiction, it hath been the custom of the ingenuous commentator to smooth the difficulty by the supposition, that in the one case an allegorical or tropical sense was chiefly intended. So by the word 'native,' I may be supposed to mean a town where I might have been born; or where it might be desirable that I should have been born, as being situate in wholesome air, upon a dry chalky soil, in which I delight; or a town, with the inhabitants of which I passed some weeks, a summer or two ago, so agreeably, that they and it became in a manner native to me. Without some such latitude of interpretation in the present case, I see not how we can avoid falling into a gross error in physics, as to conceive that a gentleman may be born in two places, from which all modern and ancient testimony is alike abhorrent. Bacchus cometh the nearest to it, whom I remember Ovid to have honoured with the epithet 'Twice born.'[4] But not to mention that he is so called (we conceive) in reference to the places whence rather than the places where he was delivered,—for by either birth he may probably be challenged for a Theban—in a strict way of speaking, he was a filius femoris by no means in the same sense as he had been before a filius alvi, for that latter was but a secondary and tralatitious way of being born, and he but a denizen of the second house of his geniture. Thus much by way of explanation was thought due to the courteous 'Wiltshire man.'—To 'Indagator,' 'Investigator,' 'Incertus,' and the rest of the pack, that are so importunate about the true localities of his birth—as if, forsooth, Elia were presently about to be passed to his parish—to all such churchwarden critics he answereth, that, any explanation here given notwithstanding, he hath not so fixed his nativity (like a rusty vane) to one dull spot, but that, if he seeth occasion, or the argument shall demand it, he will be born again, in future papers, in whatever place, and at whatever period, shall seem good unto him.

"Modò me Thebis—modò Athenis.

"ELIA."