The next seven stories are from the best known of all collections of folk tales, the Kinder und Hausmärchen (1812-1815) of the brothers Jacob Grimm (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859). They worked together as scholarly investigators in the field of philology. The world is indebted to them for the creation of the science of folklore. Other writers, such as Perrault, had published collections of folklore, but these two brothers were the first to collect, classify, and publish folk tales in a scientific way. With the trained judgment of scholars they excluded from the stories all details that seemed new or foreign, and put them as nearly as possible into the form in which they had been told by the folk. These Household Tales were first made accessible in English in the translation of Edgar Taylor, published in two volumes in 1823 and 1826, and revised in 1837. There have been later translations, notably the complete one by Margaret Hunt in 1884, but the Taylor version has been the main source of the popular retellings for nearly a hundred years. It included only about fifty of the two hundred tales, and was illustrated by the famous artist George Cruikshank. An edition including all the Taylor translations and the original etchings was issued in 1868 with an introduction by John Ruskin. It is still reprinted under the title, Grimm's Popular Stories.
"The Traveling Musicians" is from the Taylor translation. It is sometimes called "The Bremen Town Musicians," or simply "The Town Musicians." The story is widespread, showing its great popularity. Jacobs finds "the fullest and most dramatic form" in the Irish "Jack and His Comrades," which he includes in his Celtic Fairy Tales. Jacobs also gives an English version by way of America, "How Jack Sought His Fortune," in his English Fairy Tales. The successful outcome for these distressed and deserving poor adventurers appeals as a fine stroke of poetic justice.
THE TRAVELING MUSICIANS
An honest farmer had once an ass that had been a faithful servant to him a great many years, but was now growing old and every day more and more unfit for work. His master therefore was tired of keeping him and began to think of putting an end to him; but the ass, who saw that some mischief was in the wind, took himself slyly off and began his journey towards the great city, "for there," thought he, "I may turn musician."
After he had traveled a little way, he spied a dog lying by the road-side and panting as if he were very tired. "What makes you pant so, my friend?" said the ass.
"Alas!" said the dog, "my master was going to knock me on the head because I am old and weak and can no longer make myself useful to him in hunting; so I ran away: but what can I do to earn my livelihood?"
"Hark ye!" said the ass, "I am going to the great city to turn musician: suppose you go with me and try what you can do in the same way?" The dog said he was willing, and they jogged on together.
Before they had gone far, they saw a cat sitting in the middle of the road and making a most rueful face. "Pray, my good lady," said the ass, "what's the matter with you? You look quite out of spirits!"
"Ah, me!" said the cat, "how can one be in good spirits when one's life is in danger? Because I am beginning to grow old and had rather lie at my ease by the fire than run about the house after the mice, my mistress laid hold of me and was going to drown me; and though I have been lucky enough to get away from her, I do not know what I am to live upon."
"Oh!" said the ass, "by all means go with us to the great city. You are a good night-singer and may make your fortune as a musician." The cat was pleased with the thought and joined the party.
Soon afterwards, as they were passing by a farmyard, they saw a cock perched upon a gate, screaming out with all his might and main. "Bravo!" said the ass; "upon my word you make a famous noise; pray what is all this about?"