[22] Froissart, cc. 150. 152. “Messire Eustace vous estes le chevalier au monde, que veisse oncques plus vaillamment assailer ses ennemis, ne son corps deffendre: ny ne me trouvay oncques en bataille ou je veisse, qui taint me donnast affaire, corps à corps, que vous avez huy fait. Si vous en donne le pris, et aussi sur tous les chevaliers de ma cour, par droit sentence. Adonc print le roy son chappelet, qu’il portoit sur son chef (qui estoit bon et riche) et le meit sur le chef de Monseigneur Eustace; et dit Monseigneur Eustace, je vous donne ce chappelet pour le mieux combattant de la jouence, de ceux de dedans et de dehors: et vous pui que vous le portez ceste année pour l’amour de moi. Je say bien que vous estes gai et amoureux, et que volontiers vous vous trouvez entre dames et damoiselles. Si dites, par tout la ou vous irez, que je le vous ay donné. Si vous quitte vostre prison, et vous en pouvez partir demain, s’il vous plaist.”

[23] Froissart, cc. 133. 146.

[24] Barnes’s History of Edward III. p. 452, &c.

[25] There was a Lord of Manny, as well as Sir Walter, at Edward’s court. The lord was a distinguished person, for he was among the bishops, earls, and barons, who accompanied Edward to France, upon his doing homage for the duchy of Guienne. St. Palaye has confounded the lord and the knight, and made but one of them. He overlooked the hundred and second chapter of Froissart, wherein the baron and the knight are separately and distinctly mentioned. There was also another Manny, called the courageous Manny. He was knighted by Sir Eustace Dambreticourt before a battle, and after fighting most valiantly he was left for dead in the field. Froissart shall tell the remainder of the story. “After this discomfiture, and that all the Frenchmen were departed, the courageous Manny being sore hurt and near dead, lift up his head a little, and saw nothing about him but dead men lying on the ground round about him. Then he rose as well as he might, and sat down, and saw well how he was not far from the fortress of Nogent, which was English; then he did so much, sometimes creeping, sometimes resting, that he came to the foot of the tower of Nogent; then he made tokens to them within, showing how he was one of their companions; then certain came down the tower to him, and bare him into the fortress, and dressed his wounds, and there he governed himself so well that he was healed.” Froissart, c. 199.

[26] Froissart, c. 19.

[27] Froissart, cc. 24. 26.

[28] Appendix, No. xxiv., to Anstis’s History of the Knighthood of the Bath.

[29] “Mais il dit à aucuns de ses plus privés, qu’il avoit promis en Angleterre devant les dames et seigneurs, qu’il seroit le premier qui entreroit en France, et prendroit chastle ou forte ville, et y feroit aucunes appertises d’armes,” c. 36.

[30] Froissart, c. 36.

[31] Quand Messire Gautier veit ce, il dit, j’amais ne soye salué de madame et chere amie, se je réntre en chastel n’en forteresse, jusques à tant que j’aye l’un de ces venans verse. Froissart, c. 82.