Hassan Bey Hassanein, speaking English, French, and Arabic, was sent to Khartoum in July, 1883, for telegraphic work. When Gordon arrived, in 1884, he wrote an official letter detailing him for his special service. Orders were given that he was to have access to him at all hours of the day and night. It was Hassan Bey who used to mark the words Gordon required to use at a forthcoming interview, in his Arabic dictionary. Before giving his version of the murder of Stewart’s party, a few words concerning him and his relations with Gordon will prove that, in selecting him as interpreter to the party, Gordon “well-guarded against treachery.”
One of Hassan Bey’s first missions after the arrival of Gordon was to seek out the widow of Bussati Bey; for, on arrival at Berber, he had telegraphed to Bussati Bey, not knowing that he had been killed with Hicks. Having found the widow and her children in dire straits, he returned with one of the children to Gordon, and then took the child back carrying a handkerchief containing a hundred pounds. “Bis |327| dat qui cito dat” was certainly Gordon’s motto in Khartoum, from the hundreds of tales which I have heard. On handing the money to the widow, she brought out her husband’s uniform and sword, and, handing them to Hassan Bey, said, “As you take the place of my husband at Gordon’s side, then take his sword and uniform.” Hassan Bey took it to Gordon, who asked what it was worth, and being told “perhaps ten pounds,” sent twenty pounds to the widow to make sure, and told Hassan Bey to keep the uniform, as it might yet come in useful.
Later on, when Hassan Bey, who was then but “effendi,” had had a particularly hard spell of night and day work, Gordon asked him which he would prefer—an increase of pay or a rank. Hassan Bey left the matter to Gordon, and he gave him both, writing the “firman” himself. On the Friday following, Hassan Bey presented himself to Gordon in Bussati’s uniform—for uniform was worn on Fridays and feast days. Gordon was evidently much amused at his interpreter and telegraph-clerk appearing in the uniform of a lieut.-colonel, although the rank he had bestowed upon him was nothing more nor less. Telling Hassan Bey that such a uniform did not look well without a decoration, he pinned on to his right breast one of the decorations he had had struck to commemorate the siege of Khartoum, and Hassanein walked off a proud man to delight the eyes of his wife, then nearing her confinement. Fifteen days before the departure of the Abbas, he presented himself to Gordon, and told him that he was the father of a boy. “No, I am the father,” replied Gordon, and, knowing Hassan Bey’s house, he hurried off at a quick walk, which Hassan Bey had to run to keep up with. Pushing his way through the women assembled in the outer room, he tapped gently on the door where mother and child were lying, and asked, “Mary, tyeeb-tyeeb?” (“Is all well?”) and then, as the child’s “father,” he insisted upon entering, took the child in his arms, crooned to it, kissed it, and then hurried off and wrote a note to the Finance Office to pay a hundred pounds from his salary “to his boy.” Mother and child were to meet with a tragic death. |328|
Two days before the departure of the Abbas, Gordon told Hassan Bey that he had selected him to accompany Colonel Stewart as interpreter. He was to accompany the party as far as Dongola, at all events, but there was the possibility of Stewart requiring him as far as Cairo, therefore his wife collected a number of presents for her relatives in Cairo, which Hassan Bey was to present in uniform and decorations, so that all should understand how highly she had married. I must now, having given an idea of the relations existing between Gordon and the man who “betrayed” Colonel Stewart, and who had left with Gordon his wife and fifteen-day-old boy, give his account of what actually occurred. I purposely leave out all the incidents of the voyage until the boats reach the island opposite the village of El Salamanieh.
A discussion arose between the two Reises (pilots) as the island was neared, as to what course to take; the river was running strong, and between the island and mainland resembled a mill race. One reis contended for the left bank and the other for the right. Stewart, who spoke Turkish and Arabic, asked what was the matter, and decided that judgment was to rest with the oldest of the reises, and he selected the right bank. Instead of coming through the race stern first, it was decided to put on full steam and “shoot” what might be called the rapids. While the decision was being given, the steamer had come end on with the island, and when full steam ahead was signalled, she steamed ahead at an angle of about seventy-five degrees to the southern spit, and before reaching the race proper, struck—swung round, and struck again. Colonel Stewart took down his revolver, and threatened to shoot both reises, upon which they dived overboard and swam to the right bank of the Nile, but thirty or forty yards distant. Colonel Stewart did not fire at them as they swam off. This occurred about an hour before mid-day.
About an hour later, the two reises—Mohammad el Dongolawi and Ali el Bishtili—returned to the vessel, said they had spoken to the people of the village, who had declared they acknowledged the authority of Mustapha Pasha Yawer, the |329| Mudir of Dongola; they at the same time begged that Stewart would not molest them in any way, and they would provide camels to take the whole party to Dongola. Colonel Stewart spiked the cannon, and threw it overboard along with the ammunition. He then ordered Hassan Bey, with one of Gordon’s cavasses, and the clerk Mahmoud Ghorab, to go on shore and interview the people. At first they demurred, as, being Egyptians, they felt sure they would be murdered, and asked that the small boat should be sent as far as a village near Derawi, where it was certain “friends” would be met with. Colonel Stewart, after first threatening to throw them into the river, took his revolver again and threatened to shoot all three if they did not obey instantly. They obeyed, and went on shore to meet the men awaiting them—a blind man named Osman, and two men of the Wadi Kamr tribe. On reaching the reception-room of the Sheikh-el-Belad (headman of the village), a copy of the Quoran was produced, and upon this Osman and his companions swore loyalty to the Government. Osman remained behind while the other two accompanied Hassan Bey and the others to the island where Stewart’s party had then landed. Here again the oath of allegiance to the Government was taken, and the men left, promising to send for camels to be ready on the following morning.
At about ten o’clock the next day they returned, and suggested that all should come to the right bank and pack up their effects, to be ready for the camels when they arrived. About two hours after mid-day, while all were either seated on the bank or fastening up their effects, a man came, said that the Sheikh-el-Belad had arrived, and invited the “Pasha” and the Consuls to his house. Colonel Stewart ordered Hassan Bey to accompany him as interpreter. On reaching the reception-room, they found about forty or fifty people assembled to receive them. The Sheikh-el-Belad was seated in the centre of the room on the left. Two angareebs were placed at each side of the doorway: Stewart and Power seated themselves on the |330| angareeb on the right, and Hassan Bey and Herbin on the angareeb to the left. Some minutes were taken up in the usual salutations, and before they had time to speak about the journey, the natives rose, and, saying the camels were approaching, left the room, only to rush back a few minutes later shouting, “Salaamoo tisslaamoo ya kaffarah” (“Become Muslims, you infidels, and you will be spared”); but at the same moment Herbin had his head smashed in with an axe, and Hassan Bey was stabbed in the right arm with a crease knife, and, as he was falling, received a large spear wound in the left leg. He fell unconscious, and did not see how Stewart and Power were killed. While the bodies were being dragged out of the room, some time after sunset, Hassan Bey was found to be still alive; it was proposed to kill him, but the brother of the Sheikh-el-Belad, he heard afterwards, pleaded for him, as his “stomach felt sick.”
After the murder of Stewart and the others, the party made their way to the river, and a long fight ensued between them and the crew of the vessel, the latter being killed to a man. Hassan Bey was given some engine-oil from the steamer with which to dress his wounds, and, when he recovered, was sent to attend the flocks of the tribe. About fifty to sixty days later, he was sent to Berber on the orders of Mohammad-el-Kheir, and there imprisoned for four months, and, on the death of the Mahdi, was, with other prisoners, sent to Omdurman, to take the oath of allegiance to Khaleefa Abdullahi.
In 1889–90 he was sent to Kassala, and, on the breaking out of the famine, he, with his wife and child, and many others, made up a party to return to Omdurman. Hassan Bey’s group consisted of his family, a man named Ismail, with his wife and daughter, and a man with two women. They ran short of water, and, leaving the others, who were worn out, to rest under some shrubs, Hassan Bey and Ismail set off in search of water. In about four hours’ time they reached some pools near the Atbara, and filling their water-skins, set off to rejoin |331| their families. On reaching the spot, they found that they had been devoured by lions; the heads of Hassan’s wife and boy—then between six and seven years of age—and the heads of Ismail’s wife and daughter were all that remained. No trace was left of the heads of the man and the other two women, and it is surmised that they must have escaped, for the lion never eats the head of its victim. Half mad, the two wandered on, living on roots and leaves, until, on reaching the village of El-Mughetta, on the banks of the Atbara, they were taken prisoners and made slaves. Ismail had to work at the ferry, but Hassan Bey, being weak and ill, was allowed to wander about until, meeting with a caravan bound for Geddaref, he joined it, and then made his way to Omdurman, being employed, first, as clerk under Abdallah Sulieman, the head of the cartridge-factory, and then transferred to the telegraph service.