Still the fact remains, that to write on any period of early English history requires something more than the power of construing the Latin Chroniclers in the light of classical Latin, and of spelling out the Saxon Chronicle with the aid of a translation[19]. It needs some knowledge of the general lie of English history, and of the main line of development of English institutions; it needs some grasp of the relations of England to the Continent during the period in question, some power of weighing and comparing different kinds of historical evidence, some acquaintance with the existing literature on the subject[20]. It must be confessed that in many of the recent writings on King Alfred we look for these requirements in vain.

Need for a critical survey of the sources.

§ 8. But, seeing that so many uncritical statements on the subject of King Alfred are abroad, it is all the more imperative that we should begin our work with a critical survey of the materials at our disposal. We shall find them in many respects disappointingly scanty and incomplete. But we must look that fact full in the face, and must not allow ourselves to supply the defects of the evidence by the luxuriance of a riotous imagination. The growth of legend is largely due to the unwillingness of men to acquiesce in inevitable ignorance, especially in the case of historical characters like Alfred, whom we rightly desire to honour and to love.

Alfred’s own works.

§ 9. The first place in our list of authorities for the life of Alfred must be given to his own literary works. It is true that the evidence which they furnish is mostly indirect, but it is, for that very reason, all the more secure. It might be thought that the fact that these works consist almost entirely of translations would prevent them from throwing much light on the life and character of their author. In reality the contrary is the truth.

Their evidence largely indirect; but also direct.

It was very acutely remarked by Jaffé[21] that if, as Ranke alleged, the fact that Einhard’s Life of Charles the Great is obviously modelled on Suetonius’ Life of Augustus detracts somewhat from its value as an original portrait, on the other hand the careful way in which Einhard alters those phrases of his model which were not strictly applicable to his own hero, brings out many a fine shade in Charles’ character of which we should otherwise have been ignorant. In the same way, the manner in which Alfred deals with the works which he translated reveals as much of his mind as an original work could do. And this is not merely the case with works like the Orosius, the Boethius, and the Soliloquies of St. Augustine, in which he allowed himself a large freedom in the way of adaptation and addition. Even in the Cura Pastoralis, in which he keeps extremely close to his original, there are little touches which seem to give us glimpses into the king’s inmost soul[22].

And sometimes the evidence is not indirect but direct. The well-known and oft-quoted Preface to the Cura Pastoralis is an historical document of the first importance; and, as a revelation of the author’s mind, it holds, as Professor Earle has said[23], the first place. Next to this would come the Preface to his Laws, which, for the purposes of this section, may be included among his literary works, and the mutilated preface to the translation of the Soliloquies of St. Augustine. On all these literary works I shall have much to say later on[24]; I only mention them here in their character of historical authorities.

The Saxon Chronicle.