It proved to be only a bone.

Denys threw it on the floor: it rattled.

“There is nought there but the bones of the house,” said the landlord.

“Just now 'twas nothing. Now that we have found something 'tis nothing but bones. Here's another. Humph? look at this one, comrade; and you come too and look at it, and bring you smooth knave along.”

The archer with the torch, whose name was Philippe, held the bone to the light and turned it round and round.

“Well?” said Denys.

“Well, if this was a field of battle, I should say 'twas the shankbone of a man; no more, no less. But 'tisn't a battlefield, nor a churchyard; 'tis an inn.”

“True, mate; but yon knave's ashy face is as good a light to me as a field of battle. I read the bone by it, Bring yon face nearer, I say. When the chine is amissing, and the house dog can't look at you without his tail creeping between his legs, who was the thief? Good brothers mine, my mind it doth misgive me. The deeper I thrust the more there be. Mayhap if these bones could tell their tale they would make true men's flesh creep that heard it.”

“Alas! young man, what hideous fancies are these! The bones are bones of beeves, and sheep, and kids, and not, as you think, of men and women. Holy saints preserve us!”

“Hold thy peace! thy words are air. Thou hast not got burghers by the ear, that know not a veal knuckle from their grandsire's ribs; but soldiers-men that have gone to look for their dear comrades, and found their bones picked as clean by the crows as these I doubt have been by thee and thy mates. Men and women, saidst thou? And prithee, when spake I a word of women's bones? Wouldst make a child suspect thee. Field of battle, comrade! Was not this house a field of battle half an hour agone? Drag him close to me, let me read his face: now then, what is this, thou knave?” and he thrust a small object suddenly in his face.