But what we should most admire in these ancient monuments, is, the true and standing evidence they give of the skill of the Egyptians in astronomy; that is, in a science which seems incapable of being brought to perfection, but by a long series of years, and a great number of observations. M. de Chazelles, when he measured the great pyramid in question, found that the four sides of it were turned exactly to the four quarters of the world; and, consequently, showed the true meridian of that place. Now, as so exact a situation was, in all probability, purposely pitched upon by those who piled up this huge mass of stones, above three thousand years ago, it follows, that during so long a space of time, there has been no alteration in the heavens in that respect, or (which amounts to the same thing) in the poles of the earth or the meridians. This is M. de Fontenelle's remark in his eulogium of M. de Chazelles.

Sect. III. The Labyrinth.—What has been said concerning the judgment we ought to form of the pyramids, may also be applied to the labyrinth, which Herodotus, who saw it, assures us, was still more surprising than the pyramids.[277] It was built at the southern extremity of the lake of Mœris, whereof mention will be made presently, near the town of Crocodiles, the same with Arsinoë. It was not so much one single palace, as a magnificent pile composed of twelve palaces, regularly disposed, which had a communication with each other. Fifteen hundred rooms, interspersed with terraces, were ranged round twelve halls, and discovered no outlet to such as went to see them. There was the like number of buildings under ground. These subterraneous structures were [pg 009] designed for the burying-place of the kings, and also (who can speak this without confusion, and without deploring the blindness of man!) for keeping the sacred crocodiles, which a nation, so wise in other respects, worshipped as gods.

In order to visit the rooms and halls of the labyrinth, it was necessary, as the reader will naturally suppose, for people to take the same precaution as Ariadne made Theseus use, when he was obliged to go and fight the Minotaur in the labyrinth of Crete. Virgil describes it in this manner:—

Ut quondam Cretâ fertur labyrinthus in altâ

Parietibus textum cæcis iter ancipitémque

Mille viis habuisse dolum, quà signa sequendi

Falleret indeprensus et irremeabilis error.[278]

Híc labor ille domûs, et inextricabilis error.

Dædalus, ipse dolos tecti ambagésque resolvit,

Cæca regens filo vestigia.[279]