[44]. The following translation was made by Dr. Kuno Meyer, and appears as Appendix B to Nutt’s Voyage of Bran. Three verses, here omitted, will be found later as a note to chap. XII—“The Irish Iliad”.
[45]. The first King of the Milesians. The name is more usually spelt Eremon.
[46]. The Rennes Dinnsenchus has been translated by Dr. Whitley Stokes in Vol. XVI of the Revue Celtique.
[47]. Told in the Tripartite Life of Saint Patrick, a fifteenth-century combination of three very ancient Gaelic MSS.
[48]. The Hibbert Lectures for 1886. Lecture II—“The Zeus of the Insular Celts”.
[49]. Pronounced Baltinna.
[50]. Diodorus Siculus: Book II, chap. III.
[51]. Pronounced Sowin.
[52]. It has been suggested that this title is an attempt to reproduce the ancient British word for “bards”.
[53]. Diodorus Siculus: Book II, chap. III.