[131]. Petrie: Hist. and Antiq. of Tara Hill.
[132]. The country seems to have been identified with Norway or Iceland.
[133]. Pronounced Midkēna.
[134]. The other two are “The Fate of the Children of Lêr”, told in chap. XI, and “The Fate of the Sons of Usnach”, an episode of the Heroic Cycle, related in chap. XIII.
[135]. This chapter is, with slight interpolations, based upon the Harleian MS. in the British Museum numbered 5280, and called the Second Battle of Moytura, or rather from translations made of it by Dr. Whitley Stokes, published in the Revue Celtique, Vol. XII, and by M. de Jubainville in his L’Épopée Celtique en Irlande.
[136]. I have interpolated this picturesque passage from the account of a fight between the Tuatha Dé Danann and the Fomors in the “Fate of the Children of Tuirenn”. O’Curry’s translation in Atlantis, Vol. IV.
[137]. This translation was made by Eugene O’Curry from an ancient vellum MS. formerly belonging to Mr. W. Monck Mason, but since sold by auction in London. See his Manners and Customs of the Ancient Irish, Lecture XII, p. 252.
[138]. See Fergusson: Rude Stone Monuments, pp. 180, &c.
[139]. ? Bagpipes.
[140]. Book of Fermoy. See Revue Celtique, Vol. I.—“The Ancient Irish Goddess of War”.