[343]. See note to Branwen, the Daughter of Llyr in Lady Guest’s Mabinogion.

[344]. Tennyson: Idylls of the King—“Guinevere”.

[345]. Retold from Lady Guest’s translation of the Mabinogi of Manawyddan, the Son of Llyr.

[346]. Saxon Britain—England.

[347]. Or the Celtic Elysium, “a mythical country beneath the waves of the sea”.

[348]. See the Spoiling of Annwn, quoted in chap. XXI—“The Mythological ‘Coming of Arthur’”.

[349]. Rhys: Hibbert Lectures, pp. 250-251.

[350]. Book of Taliesin VIII, Vol. I, p. 276, of Skene. I have followed Skene’s translation, with the especial exception of the curious line referring to the bean, so translated in D. W. Nash’s Taliesin. If a correct rendering of the Welsh original, it offers an interesting parallel to certain superstitions of the Greeks concerning this vegetable.

[351]. Rhys: Hibbert Lectures, note to p. 245.

[352]. Lady Guest’s translation in her notes to Kulhwch and Olwen.