[16] Compare the description of the seven walls of Ecbatana, of different hue, in Herodotus, Book I.

[17] So Windisch trans.

Crand caingil, = cancelli.

[18] ‘Seats,’ or qy. stalls; the author appears to have in mind the construction of a Christian church. Cp. note to ch. 31 post. ‘Canopies,’ lit. ‘crowns.’

[19] Or ‘virgins,’ W. S.

[20] See last note.

[21] Or ‘parricides,’

fingalaċ, which O’Donovan translates both as ‘a fratricide, one who has killed a tribesman,’ and ‘parricidal’ (Supplement to O’Reilly’s Dictionary).