We shall illustrate the above remarks by quoting one or two passages from the fragments of his tragedies, which, it is true, are now easily accessible to the general reader, but nevertheless will not be out of place in a manual like the present, which is intended to lead the student to study historically for himself the progress of the literature. The first is a dialogue between Hecuba and Cassandra, from the Alexander. Cassandra feels the prophetic impulse coming over her, the symptoms of which her mother notices with alarm:
"HEC.
"Sed quid oculis rabere visa es derepente ar dentibus?
Ubi tua illa paulo ante sapiens virginali' modestia?
CAS.
Mater optumarum multo mulier melior mulierum,
Missa sum superstitiosis ariolationibus.
Namque Apollo fatis fandis dementem invitam ciret:
Virgines aequales vereor, patris mei meum factmn pudet,
Optimi viri. Mea mater, tui me miseret, me piget:
Optumam progeniem Priamo peperisti extra me: hoc dolet:
Men obesse, illos prodesse, me obstare, illos obsequi!"
She then sees the vision—
* * * * *
"Adest adest fax obvoluta sanguine atque incendio!
Multos annos latuit: cives ferte opem et restinguite!
Iamque mari magno classis cita
Texitur: exitium examen rapit:
Advenit, et fera velivolantibus
Navibus complebit manus litora."
This is noble poetry. Another passage from the Telamo is as follows:—
"Sed superstitiosi vates impudentesque arioli,
Aut inertes aut insani aut quibus egestas imperat,
Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam,
Quibus divitias pollicentur, ab eis drachumam ipsi petunt.
De his divitiis sibi deducant drachumam, reddant cetera."
Here he shows, like so many of his countrymen, a strong vein of satire. The metre is trochaic, scanned, like these of Plautus and Terence, by accent as much as by quantity, and noticeable for the careless way in which whole syllables are slurred over. In the former fragment the fourth line must be scanned—
___ ___ ____ "Vírgi | nés ae | qúales | vércor | pátris mei | meúm fac | túm pudet."
Horace mentions the ponderous weight of his iambic lines, which were loaded with spondees. The anapaestic measure, of which he was a master, has an impetuous swing that carries the reader away, and, while producing a different effect from its Greek equivalent, in capacity is not much inferior to it. Many of his phrases and metrical terms are imitated in Virgil, though such imitation is much more frequently drawn from his hexameter poems. He wrote one Praetexta and several comedies, but these latter were uncongenial to his temperament, and by no means successful. He had little or no humour. His poetical genius was earnest rather than powerful; probably he had less than either Naevius or Plautus; but his higher cultivation, his serious view of his art, and the consistent pursuit of a well-conceived aim, placed him on a dramatic level nearly as high as Plautus in the opinion of the Ciceronian critics. His literary influence will be more fully discussed under his epic poems.