Book I.—On the origin of the Latin language.

Books II.-VII. First Part.—On the imposition of names.
Thus subdivided—
a ii-iv. On etymology. ii. What can be said against it.
iii. What can be said for it.
iv. About its form and character.
b v.-vii. Origin of words. v. Names of places and all that is in them.
vi. Names of time, things that happen in time, &c.
vii. Poetical words.

Books VIII.-XIII. Second Part.—On declension and inflection. Again subdivided— a viii.-x. The general method (disciplina) of declension. viii. Against a universal analogy obtaining. ix. In favour of it. x. On the theory of declension. b xi.-xiii. On the special declensions.

Books XIV.-XXV. Third Part.—On syntax (Quemadmodum verba inter se coniungantur).

Of this elaborate treatise only books V.-X. remain, and those in a mutilated and unsatisfactory condition, so that we are unable to form a clear idea of the value of the whole. Moreover, much of what we have is rendered useless, except for antiquarian purposes, by the extremely crude notions of etymology displayed. Caelum is from cavus, or from chaos; terra from teri, quia teritur; Sol from solus; lepus from levipes, &c. The seventh book must always be a repertory of interesting quotations, many of which are not found elsewhere; and the essay on Analogia in books IX. and X. is well worthy of study, as showing on what sort of premises the ancients formed their grammatical reasonings. The work on grammar was followed or preceded by another on philosophy on a precisely similar plan. This was studied, like so many of his other works, by Tertullian, Jerome, and Augustine. Its store of facts was no doubt remarkable, but as a popular exposition of philosophical ideas, it must have been very inferior to the treatises of Cicero.

The last or nearly the last book he wrote was the treatise on agriculture, De Re Rustica, which has fortunately come down to us entire; and with the kindred works of Cato and Columella, forms one of the most deeply interesting products of the Roman mind. It is in three books: the first dedicated to his wife Fundania, the second to Turanius Niger, the third to Pinnius. Varro was in his 81st year when he drew upon his memory and experience for this congenial work, 36 B.C. The destruction of his library had thrown him on his own resources to a great extent; nevertheless, the amount of book-lore which he displays in this dialogue is enormous. The design is mapped out, as in his other treatises, with stately precision. He meets some friends at the temple of Tellus by appointment with the sacristan, "ab aeditimo, ut dicere didicimus a patribus nostris; ut corrigimur ab recentibus urbanis, ab aedituo." These friends' names, Fundanius, Agrius, and Agrasius, suggest the nature of the conversation, which turns mainly on the purchase and cultivation of land and stock. They are soon joined by Licinius Stolo and Tremellius Scrofa, the last- mentioned being the highest living authority on agricultural matters. The conversation is carried on with zest, and somewhat more naturally than in Cicero's dialogues. A warm eulogy is passed on the soil, climate, and cultivation of Italy, the whole party agreeing that it exceeds in natural blessings all other lands. The first book contains directions for raising crops of all kinds as well as vegetables and flowers, and is brought to an abrupt termination by the arrival of the priest's freedman who narrates the murder of his master. The party promise to attend the funeral, and with the sarcastic reflection de casu humano magis querentes quam admirantes id Romae factum, the book ends. The next treats of stock (de re pecuaria), and one or two new personages are introduced, as Mennas, Murius, and Vaccius (the last, of course, taking on himself to speak of kine), and ends with an account of the dairy and sheep-shearing. The third is devoted to an account of the preserves (de villicis pastionibus) which includes aviaries, whether for pleasure or profit, fish-tanks, deer- forests, rabbit-warrens, and all such luxuries of a country house as are independent of tillage or pasturage—and a most brilliant catalogue it is. As Varro and his friends, most of whom are called by the names of birds (Merula, Pavo, Pica, and Passer), discourse to one another of their various country seats, and as they mention those of other senators, more or less splendid than their own, we recognise the pride and grandeur of those few Roman families who at this time parcelled out between them the riches of the world. Varro, whose life had been peaceful and unambitious, had realized enough to possess three princely villas, in one of which there was a marble aviary, with a duck-pond, bosquet, rosary, and two spacious colonnades attached, in which were kept, solely for the master's pleasure, 3000 of the choicest songsters of the wood. That grosser taste which fattened these beautiful beings for the table or the market was foreign to him; as also was the affectation which had made Hortensius sacrifice his career to the enjoyment of his pets. There is something almost terrible in the thought that the costly luxuries of which these haughty nobles talk with so much urbanity, were wrung from the wretched provincials by every kind of extortion and excess; that bribes of untold value passed from the hands of cringing monarchs into those of violent proconsuls, to minister to the lust and greed, or at best to the wanton luxury, of a small governing class. In Varro's pleasant dialogue we see the bright side of the picture; in the speeches of Cicero the dark side. Doubtless there is a charm about the lofty pride that brooks no superior on earth, and almost without knowing it, treats other nations as mere ministers to its comfort: but the nemesis was close at hand; those who could not stoop to assist as seconds in the work of government must lie as victims beneath the assassin's knife or the heel of the upstart freedman.

The style of this work is much more pleasing than that of the Latin Language. It is brisk and pointed, and shows none of the signs of old age. It abounds with proverbs, [40] patriotic reflections, and ancient lore, [41] but is nevertheless disfigured with occasional faults, especially the uncritical acceptance of marvels, such as the impregnation of mares by the wind [42] ("an incredible thing but nevertheless true"); the production of bees from dead meat (both of which puerilities are repeated unquestioningly by Virgil), the custom of wolves plunging swine into cold water to cool their flesh which is so hot as to be otherwise quite uneatable, and of shrew mice occasionally gnawing a nest for themselves and rearing their young in the hide of a fat sow, &c. [43] He also attempts one or two etymologies; the best is via which he tells us is for veha, and villa for vehula; capra from capere is less plausible. Altogether this must be placed at the head of the Roman treatises on husbandry as being at once the work of a man of practical experience, which Cato was, and Columella was not, and of elegant and varied learning, to which Columella might, but Cato could not, pretend. There is, indeed, rather too great a parade of erudition, so much so as occasionally to encumber the work; but the general effect is very pleasing, and more particularly the third book, which shows us the calm and innocent life of one, who, during the turbulent and bloody climax of political strife, sought in the great recollections of the past a solace for evils which he was powerless to cure, and whose end he could not foresee.

APPENDIX.

NOTE I.—The Menippean Satires of Varro.

The reader will find all the information on this subject in Riese's edition of the Menippean Satires, Leipsic, 1865. We append a few fragments showing their style, language, and metrical treatment.