[538]. We never use ‘merry’ now in relation to sacred things, though our English Bible does. The fact is, the word has somewhat sunk in the social scale. Few preachers would say, as Bishop Bradford could say quite naturally in his day, ‘The Lord for Christ’s sake give us merry hearts to drink lustily of His sweet cup.’ A monument in Marshfield Church on A. Meredeth ends thus —

‘Judge then, what he did lose who lost but breath,

Lived to die well, and dyed A MEREDETH.

(Rudder’s Gloucestershire.)

[539]. ‘Sweetlove’ is met by ‘Duzamour;’ ‘Felicia Duzamour’ occurs in the Domesday, St. Paul’s (Cam. Soc.). ‘Dulcia Fynamour’ is set down in the Wardrobe Accounts Ed. 1.

[540]. ‘Wooer,’ and even ‘Wooeress,’ seem to have existed. ‘John le Wower’ (A.), ‘Hugh le Wewer’ (R.), ‘Emma Woweres’ (A.).

[541]. ‘Ralph Full-of-Love’ was Rector of West Lynn in the year 1462. (Hist. of Norfolk, vol. viii. p. 536.)

[542]. ‘Well beloved’ was the usual term applied in any formal address in the Middle Ages, such as when a king in council made any public announcement, or when a priest addressed his people, or when a testator mentioned a legatee. It was then a perfectly familiar expression, and would easily affix itself as a sobriquet. A Rev. C. Wellbeloved published a translation of the Bible in 1838, printed by Smallfield and Co., London.

[543]. ‘Sweet’ and its compounds, however, are most probably to be referred to our baptismal nomenclature. A ‘Swet le Bone’ is found in the Hundred Rolls, and in the same record occur such other forms as ‘Swetman fil. Edith’ and ‘Sweteman Textor.’

[544]. In All Saints Church, Hertford, exists or existed a tablet with an inscription dated 1428, beginning thus—