John de la Wykhend.
William de Overende.
John de Dichende.
Thomas atte Greaveshende.
Besides these we have such a Latinized form for ‘Townsend,’ or ‘Townshend,’ as ‘Ad finem villæ,’ or ‘End’ itself without further particularity, in such a sobriquet as ‘William atte-Nende.’[[108]] The several points of the compass, too, are marked in ‘Northende,’ ‘Eastende,’ and ‘Westende,’ the latter having become stereotyped in the fashionable mouth as the quarter in which the more opulent portion of the town reside, whether its aspect be towards the setting sun or the reverse—but an exaggeration of this kind is a mere trifle where fashion is concerned.
But these Saxon compounded names, numerous as they are, are but few in comparison with the simple locative itself, without prefix, without desinence, ‘Geoffrey atte Style,’ ‘Roger atte Lane,’ ‘Walter atte Water,’ ‘Thomas atte Brooke;’ or in the more Norman fashion of many of our rolls, ‘John de la Ford,’ ‘Robert del Holme,’ ‘Richard de la Field,’ ‘Alice de la Strete:’ all these might linger for awhile, but in the end, as we might foresee, as well in the mouths of men as later on in the pages of our registers, they became simple ‘Geoffrey Styles’ and ‘Roger Lane,’ ‘Walter Waters’ and ‘Thomas Brookes,’ ‘John Ford’ and ‘Robert Holmes,’ ‘Alice Street’ and ‘Richard Field.’ Here, then, is an endless source of surnames to our hands. Here is the spring from which have issued those local sobriquets which preponderate so largely over those of every other class. To analyse all these were impossible, and the task of selection is little less difficult. But we may give the preference to such leading provincialisms as are embodied in our personal nomenclature, or to such terms as by their existence there betoken that, though not now, yet they did then occupy a place in the vocabulary of every-day converse. For it is wonderful how numberless are the local words, now obsolete saving for our registers, which were used in ordinary talk not more than five hundred years ago. That many of them have been thus rescued from oblivion by our hereditary nomenclature is due no doubt to the fact that the period of the formation of the latter is that also during which our tongue was settling down into that composite form of Saxon and Norman in which we now have it, and which in spite of losses in consequence, in spite of here and there a noble word crushed out, has given our English language its pliancy and suppleness, its strengths and shades.
We have mentioned ‘de la Woode’ and Attewoode.’ ‘De la Hirst’ is exactly similar—its compounds equally numerous. The pasture beside it is ‘Hursley’—if filberts abound it is ‘Hazlehurst;’ if ashes, ‘Ashurst;’ if lindens or linds, ‘Lyndhurst;’ if elms, ‘Elmhurst.’ If hawks frequented it we find it styled ‘Hawkhurst;’ if goats, ‘Goathirst;’ if badgers or brocks, ‘Brocklehurst;’ if deer, ‘Dewhurst’ (spelt Duerhurst, 1375). The ‘holt’ was less in size, being merely a coppice or small thicket. Chaucer speaks of ‘holtes and hayes.’ ‘De la Holt’ is of frequent occurrence in our early rolls. Our ‘Cockshots’ are but the ‘cocksholt,’ the liquid letter being elided as in ‘Aldershot,’ ‘Oakshot,’[[109]] and ‘Bagshot,’ or badgers’ holt. A ‘shaw’ or ‘schaw’ was a small woody shade or covert. An old manuscript says:—
In somer when the shawes be sheyne,
And leves be large and long,
It is fulle mery in feyre foreste