Another name for the catchpole was that of ‘Cacherel’ or ‘Cacher,’ both of which forms occur at this same period as surnames. An old political song says, murmuringly:—
Nedes I must spend that I spared of yore
Ageyn this cacherele cometh.
This sobriquet also abides with us still.[[164]] ‘Le Cacher,’ I fear, has been obsolete for centuries.[[165]]
Of such as were accountable for duties in the public streets, we may mention first our ‘Cryers,’ registered at the time we are speaking of as ‘Philip le Criour,’ or ‘Wat le Creyer.’ He, like the still existing ‘Bellman,’[[166]] performed a fixed round, announcing in full and sententious tones the mandates of bench and council, whenever it was necessary to advertise to the public such news as concerned their common well-being. Our policeman may be modern in his name and in his attire, but as the guardian of the peace, by night as well as by day, he is but the descendant of a long line of servants who have in turn fulfilled this important public trust. His early title was borne by ‘Ralph le Weyte,’ or ‘Robert le Wayte,’ or ‘Hugh le Geyt,’ or ‘Robert le Gait.’ All these forms are of the commonest occurrence in our olden registries. By night he carried a trump, with which to sound the watches or give the alarm, and thus it was he acquired also the name of ‘Trumper,’ such forms as ‘Adam le Trompour’ or ‘William le Trompour’ being frequently met with at this time. To the former title of this official duty it is we owe the fact of our still terming any company of night serenaders ‘waits,’ and especially those bands of strolling minstrels who keep up the good old custom of watching in Christmas morn. A good old custom, I say, even though it may cost us a few pence and rouse us somewhat rudely, maybe, from our slumbers. ‘Wait,’ ‘Waite,’[[167]] ‘Wayt,’ and ‘Whaite,’ with ‘le Geyt,’ are the forms that still exist among us. ‘Trumper,’ too, has its place equally assured in our nomenclature.
Such names as we have just dwelt upon, however, remind us of other municipal authorities, higher in position than these, to whom, indeed, these were but servitors. A sobriquet like ‘Richard le Burgess’ or ‘John le Burges’ reminds us of the freemen of the borough towns, while ‘le Mayor,’ or ‘Mayer,’ or ‘Maire,’ or ‘Mair,’ or ‘Meyre,’[[168]] or ‘Mire,’ for all these different spellings are found, is equally suggestive of the chief magistracy of such. Piers, to quote him once more, speaks of:—
The maistres,
Meirs and Jugges,
That have the welthe of this world.
The feminine form of this sobriquet appears in the early but obsolete ‘Margaret la Miresse.’ Speaking of mayors, some lines written some years ago on the proposed elevation of a certain Alderman Wood as Lord Mayor are not without humour, nor out of place, perhaps, here:—