The Spanish and Portuguese missionaries in America, too, (especially those of the Jesuit order) rendered good service to the study of the numerous native languages of both continents.[85] Most of the modern learning on the subject is derived from their treatises, chiefly manuscript, preserved by the Society.

Nor were the other orders less efficient. Padre Josef Carabantes, a Capuchin of the province of Aragon, (born in 1648) wrote a most valuable practical treatise for the use of missionaries, which was long a text book in their hands.

One of the Portuguese missionaries in Abyssinia, Father Pedro Paez, who succeeded Fernandez, and whose memory still lingers among the native traditions of the people,[86] not only became thorough master of the popular dialects of the various races of the Valley of the Nile, but attained a proficiency in Gheez, the learned language of Abyssinia, not equalled even by the natives themselves.[87] A Franciscan missionary at Constantinople about the same time, mentioned by Cyril Lucaris, is described by him as “acquainted with many languages;”[88] but I have not been able to discover his name.

By far the most eminent linguist of the Peninsula, however, is the learned Jesuit, Father Lorenzo Hervas-y-Pandura. He was born in 1735, of a noble family, at Horcajo, in la Mancha. Having entered the Jesuit society, he taught philosophy for some years in Madrid, and afterwards in a convent in Murcia; but at length, happily for the interests of science as well as of religion, he embraced a missionary career, and remained attached to the Jesuit mission of America, until 1767. On the suppression of the order, Father Hervas settled at Cesena, and devoted himself to his early philosophical studies, which, however, he ultimately, in a great measure, relinquished in order to apply himself to literature and especially to philology. When the members of the society were permitted to re-establish themselves in Spain, Hervas went to Catalonia; but he was obliged to return to Italy, and settled at Rome, where he was named by Pius VII. keeper of the Vatican Library. In this honourable charge he remained till his death in 1809.

Father Hervas may with truth be pronounced one of the most meritorious scholars of modern times. His works are exceedingly numerous; and, beside his favourite pursuit, philology, embrace almost every other conceivable subject, theology, mathematics, history, general and local, palæography; not to speak of an extensive collection of works connected with the order, which he edited, and a translation of Bercastel’s History of the Church, (with a continuation), executed, if not by himself, at least under his superintendence. Besides all the stupendous labour implied in these diversified undertakings, Father Hervas has the still further merit of having devoted himself to the subject of the instruction of the deaf-mute, for whose use he devised a little series of publications, and published a very valuable essay on the principles to be followed in their instruction.[89]

Our only present concern, however, is with his philological and linguistic publications, especially in so far as they evince a knowledge of languages. They form part of a great work in twenty-one 4to. volumes, entitled Idea dell’ Universo; and were printed at intervals, at Cesena, in Italian, from which language they were translated into Spanish by his friends and associates, and republished in Spain. It will only be necessary to particularize one or two of them—the Saggio Prattico delle Lingue, which consists of a collection of the Lord’s Prayer in three hundred and seven languages, together with other specimens of twenty-two additional languages, in which the author was unable to obtain a version of the Lord’s Prayer, all illustrated by grammatical analyses and annotations; and the Catalogo delle Lingue conosciute, e Notizia delle loro Affinità e Diversità.[90] In the compilation of these, and his other collections, it is true, Hervas had the advantage, not alone of his own extensive travel, and of his own laborious research, but also of the aid of his brethren; and this in an Order which numbered among its members, men to whose adventurous spirit every corner of the world had been familiar:—

“In Greenland’s icy mountains,

On India’s coral strand,