[388] Italy, I., 292.

[389] Lady Morgan’s Italy, Vol. I., p. 200.

[390] This was not a mere joke. The Bolognese dialect has so many peculiarities that, at least by any other than an Italian, it might well deserve to be specially enumerated as a distinct acquisition. It has even a kind of literature of its own;—a comedy of the 16th century, entitled Filolauro; a version of the Gerusalemme Liberata; and several other works named by Adelung (II., 514). The Bolognese Pater Noster is as follows:—

“Pader noster, ch’ si in cil, si pur santifica al voster nom; vegna ’l voster reyn; sia fatta la vostra volontà, com in cil, cosi in terra; ’l noster pan quotidian daz incu; e perdonaz i noster debit, sicom no alteri perdonen ai noster debitur; en c’indusi in Tentazion; ma liberaz da mal. Amen.” Adelung, II., 515.

[391] Molbech’s Reise giennem en Deel af Tydskland, Frankrige England, og Italien, i Aarene 1819 og 1820, vol. iii. p. 319, and following.

[392] The Danske Ordbog; first published in Copenhagen in 1833. The veteran author, now in his seventy-first year, is actively employed in preparing a new edition with large additions and improvements.

[393] Manavit, p. 50.

[394] Ibid, p. 51.

[395] Letter of the Abate Matranga, dated August 17, 1855.

[396] Correspondance Astronomique, February 20. The reader may be puzzled at this seemingly anticipatory date; but the issue of the journal was extremely irregular, and the February number was in reality not published till after September in that year.