Mr. Watts, in his admirable paper so often cited, has recorded it, as the opinion of Mr. Thomas Ellis of the British Museum—“a Welsh gentleman, who saw Mezzofanti more than once in his later years—that he was unable to keep up, or even understand, a conversation in the language of the Cymry.”[448] It is difficult to reconcile this statement with the positive assertion of Mr. Harford, which we have seen in a former page;—that, even as early as 1817, he himself “heard Mezzofanti speak Welsh.” It might perhaps be suggested, as a solution of the difficulty, that in the long interval between Mr. Harford’s visit, and that of Mr. Ellis, Mezzofanti’s memory, tenacious as it was, had failed in this one particular; but, about the period to which we have now arrived, there are other witnesses who are quite as explicit as Mr. Harford.
Early in the year 1834, Dr. Forster, an English gentleman who has resided much abroad, and who (although, from the circumstance of his books being privately printed, little known to the English public) is the author of several curious and interesting works, visited Mezzofanti in the Vatican Library.
“To-day,” (May 14, 1834) he writes in a work entitled Annales d’un Physicien Voyageur, “I visited Signor Mezzofanti, celebrated for his knowledge of more than forty ancient and modern languages. He is secretary of the Vatican—a small man with an air of great intelligence, and with the organs of language highly developed in his face. We talked a great deal about philology, and he told me many interesting anecdotes of his manner of learning different languages. As I was myself acquainted with ten languages, I wished to test the ability of this eminent linguist; and therefore proposed that we should leave Italian for the moment, and amuse ourselves by speaking different other languages. Having spoken in French, English, Spanish, Portuguese, German, and Dutch, I said at last:—
‘My friend, I have almost run out my stock of modern languages, except some which you probably do not know.’
‘Well,’ said he, ‘the dead languages, Latin and Greek, are matters which every one learns, and which every educated man is familiar with. We shall not mind them. But pray tell me what others you speak.’
‘I speak a little Welsh,’ I replied.
‘Good,’ said he, ‘I also know Welsh.’ And he began to talk to me at once, like a Welsh peasant. He knew also the other varieties of Celtic, Gælic, Irish, and Bas-Breton.”[449]
Some time after the visit of Mr. Harford, too, but before Mezzofanti had left Bologna, when Dr. Baines, then Vicar Apostolic of the Western District of England, (in which Wales was included,) was passing through that city, the abate, concluding (erroneously, as Dr. Baines had the mortification to confess,) that the bishop of Wales must necessarily be an authority upon its language, came to him with a Welsh Bible, to ask his assistance on some points connected with the pronunciation, being already acquainted with the language itself.[450]