Inscription
Examining the box again we found directly under the picture another paper which upon examination proved to be an outlandish, water-stained document. At the first glance it looked like a foreign language, which we had no doubt it was, but our attention being attracted by certain words that looked like English, we examined it more carefully, and to our amazement discovered that the paper was really in our own language, though evidently executed by such an ignorant hand as scarcely to be recognized as such. We took possession of it, and I here give a careful copy of it, without attempting to reproduce the handwriting, which is almost unintelligible.
"Tu thim az finds these roks and kontents plese rede with kare an in charty's nam help ef he bee livin the pore kretur we shipreke saylers is kompeled to leve on this lonsum plase. Us 3 abil Bodid seamen was reked in the ice from the Brig John W. Saunders, whaler, of the city of Hull. There was 13 others of us wen the ship squeeched and busted, levin us wid nothin but sum vittels and a few valybles, wich we tride to save. We bilt some sleds outen her timbers, and loded thim with sich vittels an truk as we wanted tu sav and started over the ice. God amity nos how fur or wher we traveled tu, hevin no berins no nothin tu go bi, and God amity nos the orful sufferins we suffered. All on us dide but us 3. We traveled over montans ov ice, and it seemed like we kep a travelin fur yers, tho in koors we nos it went so long as thet. Bimby we finds oursels a flotin on a chunk o ice ni az big az a farm. Our vittels was ni gone afore we struk the flotin' ice, and all was ded but us 3 Ned Merrick, Jo Niles and Jan von Broekhuysen who is uf dutch parents but English birth. We kep a flotin on the ice tel the long nite past and the day kum agin; but we sede as how Jan was doin quer and one day he went plum mad and tried to kil us. We tide him down, and then we sited this iland, tho in wut part uf the erth we kan't tel. We sede we wus flotin strate fur here and the sea was ruf but not so kold as before. We dun wut we kud fur our chums as dide but we kudent help oursels, lesen them, and so lef, thim bak on the ice tu rot. Wen we got close tu this iland the sea wus up, and our ice chunk struk a rok and busted afore we landed. Jan von Broekhuysen struk his hed agin a rok and we brung him ashore levin a bludy streke behind. His fored got split in tu and he wuz the orfulest site we ever sede—he warnt moren abut 20 yers o age and that lik he got in the hed or his goin mad wun, plum noked the reckolecshun outen him. He node uz not—nor wher he hed bin, nor wher be wuz, nor his own nam, nor nothin—nor yit kud he speke a single word. We hev heered as how a nok in the hed wud sometimes strik the memry outen man, but niver is we seed one in sich a fix afore. Jan van Broekhuysen node nuthin'. He wuz like tu one jes born—the rok wut split his hed made the terriblest lookin skar we ever seed, and we washed it out and dun the best we kud for him but waz not fix to sow it up agin. He seen us drink the water outen the spring, and he dun so 2. he seen us ketch the birds in the roks and ete um and he dun so 2, he seen us ketch the fish and he dun wut we dun. The frute here is bitter but it helps tu kepe us aliv. Now how long we has lived here we kan't tel, but we iz goin awa in a bote we bilt outen skraps o drift wood and stuff we found preferin tu resk the orful sea and ice agin than tu liv and rot on this place wher man kums not. Jan von Broekhuysen has grode afeerd o us and runs awa wenever we gos ni him and we seldum ketches a site o' him. We has lost all kont o time and don't no how long we has ben here nor wen we kum nor nothin—but ther has ben 1 dark spel and 2 lite spels, and we think it must a ben a yer sence we kum. Siknes and hardship has ni ruined us mind and body, and we don't keer wut bekomes o us. We bilds this ere rok hut around this box wich we fetched with us havin' sum o' our valybles. We makes a pikter of Jan von Broekhuysen and paints that skar on his hed wid our own blud but we douts ef eny man will ever see him agin az he is wilder and skeerier nor a gote. We haz also razed a rok in anuder place for a sine. It is with sorro that we leves our ole komrade—but we kan nether ketch nor tame him. Ef we node wut part uv tho erth we wus in we wud no wher to strik fur, but we don't, and rekon we will both be drownd afore gettin any whers. Ef eny person finds Jan be kind to him. We leves here amejetly. Jan is livin' on birds eggs, birds, and fish, and sum o them qur apples there ain't mutch else tu ete. Kind frends we saz farewel
"Yours Truly,
(Signed) { "NED MERRICK,
{ "JOE NILES."
The original is very difficult to read, both on account of its peculiar orthography and from its being smirched and weather-stained. We went to the air ship where I recorded this discovery, and then sealed it up in the cairn, carrying the original paper with us.
"Sailor like," observed Torrence, "there is not a date in the paper from beginning to end."
I had not thought of this before.