* All fire and slaughter.
At length, after passing two days and nights in this dreadful suspence, we received certain intelligence which even exceeded our fears.—It is needless to repeat the horrors that have been perpetrated. The accounts must, ere now, have reached you. Our representative, as he seemed to expect, was so ill treated as to be unable to write: he was one of those who had voted the approval of La Fayette's conduct—all of whom were either massacred, wounded, or intimidated; and, by this means, a majority was procured to vote the deposition of the King. The party allow, by their own accounts, eight thousand persons to have perished on this occasion; but the number is supposed to be much more considerable. No papers are published at present except those whose editors, being members of the Assembly, and either agents or instigators of the massacres, are, of course, interested in concealing or palliating them.—-Mr. De _____ has just now taken up one of these atrocious journals, and exclaims, with tears starting from his eyes, "On a abattu la statue d'Henri quatre!*"
*"They have destroyed the statue of Henry the Fourth."
*"They have destroyed the statue of Henry the Fourth."
*"They have destroyed the statue of Henry the Fourth."
*"They have destroyed the statue of Henry the Fourth."
*"They have destroyed the statue of Henry the Fourth."
The sacking of Rome by the Goths offers no picture equal to the licentiousness and barbarity committed in a country which calls itself the most enlightened in Europe.—But, instead of recording these horrors, I will fill up my paper with the Choeur Bearnais.
|
Choeur Bearnais. "Un troubadour Bearnais, "Le yeux inoudes de larmes, "A ses montagnards "Chantoit ce refrein source d'alarmes— "Louis le fils d'Henri "Est prisonnier dans Paris! "Il a tremble pour les jours "De sa compagne cherie "Qui n'a troube de secours "Que dans sa propre energie; "Elle suit le fils d'Henri "Dans les prisons de Paris. "Quel crime ont ils donc commis "Pour etre enchaines de meme? "Du peuple ils sont les amis, "Le peuple veut il qu'on l'aime, "Quand il met le fils d'Henri "Dans les prisons de Paris? "Le Dauphin, ce fils cheri, "Qui seul fait notre esperance, "De pleurs sera donc nourri; "Les Berceaux qu'on donne en France "Aux enfans de notre Henri "Sont les prisons de Paris. "Il a vu couler le sang "De ce garde fidele, "Qui vient d'offrir en mourant "Aux Francais un beau modele; Mais Louis le fils d'Henri "Est prisonnier dans Paris. "Il n'est si triste appareil "Qui du respect nous degage, "Les feux ardens du Soleil "Savent percer le nuage: "Le prisonnier de Paris "Est toujours le fils d'Henri. "Francais, trop ingrats Francais "Rendez le Roi a sa compagne; "C'est le bien du Bearnais, "C'est l'enfant de la Montagne: "Le bonheur qu' avoit Henri "Nous l'affarons a Louis. "Chez vouz l'homme a de ses droits "Recouvre le noble usage, "Et vous opprimez vos rois, "Ah! quel injuste partage! "Le peuple est libre, et Louis "Est prisonnier dans Paris. "Au pied de ce monument "Ou le bon Henri respire "Pourquoi l'airain foudroyant? "Ah l'on veut qu' Henri conspire "Lui meme contre son fils "Dans les prisons de Paris." |
It was published some time ago in a periodical work, (written with great spirit and talents,) called "The Acts of the Apostles," and, I believe, has not yet appeared in England. The situation of the King gives a peculiar interest to these stanzas, which, merely as a poetical composition, are very beautiful. I have often attempted to translate them, but have always found it impossible to preserve the effect and simplicity of the original. They are set to a little plaintive air, very happily characteristic of the words.