Old Camden’s account of it is too quaint not to be here inserted: “William, gerne. For sweeter sound drawn from Wilhelm[Wilhelm], which is interpreted by Luther much defence, or defence to many; as Wiliwald, ruling many; Wildred, much reverent fear, or awful; Wilfred, much peace; Wilibert, much brightness. So the French, that cannot pronounce W, have turned it into Philli, as Philibert for Wilibert, much brightnesse. Many names wherein we have Will seem translated from the Greek names composed of πολύς; as Polydamas, Polybius, Polyxenes, &c. Helm yet remained with us, and Villi, Willi, and Billi yet with the German for many. Others term William willing defender, and so it answereth the Roman Titus, if it come from tuendo, as some learned will have it. The Italians that liked the name but could not pronounce the W, if we may believe Gesner, turned it into Galeazzo, retaining the sense in part for helm; but the Italians report that Galeazzo, the first viscount of Millain, was so called for the many cocks that krew lustily at his birth. This name hath been most common in England since William the Conqueror, insomuch that on a festival day in the court of King Henry II., when Sir William St. John and Sir William Fitzhamon, especial officers, had commanded that none but the name of William should dine with them in the great chamber, they were accompanied with one hundred and twenty Williams, all knights, as Robert Montensis recordeth, anno 1173.”

Camden’s authority is not Martin Luther, but one Mr. Luther Dasipodius, by whom he sets great store, and whose ‘German villi or billi, many,’ must have been the word now called viel. Verstegan’s history of William is still droller, namely, that any German who killed a Roman assumed the golden head-piece of the slain, and was thence called Gildhelm, which would of course be inconsistent with the old German form of Wilihelm. Be it observed that our surname Wilmot descends from a name to be found in German as Wilmod, resolute mood; but the feminine Wilmett, which is to be found continually in old Devon and Cornwall registers, is no doubt the same as the old French Guillemette, and it is a pity it has been discarded for the cumbrous German Wilhelmina, or the Williamina that is of no language at all.

Camden is probably right in taking Filiberto from Wiliberaht, or Wilibert, resolute splendour, though Germans refer it to viel, the same as our full, and the Greek polys. The founder of the name in the sixth century was a Frank Willibert, who founded the abbey of Jumièges, which the Normans first desolated and then restored, their Frenchified tongues bringing the patron’s name to England as Fulbert, which is still occasionally found in old families. The ninth grand master of St. John meantime bore the French form, which historians wrote as Philibert; and the old counts of Savoy alternated Filiberto with Amê, until they blossomed out into double names, as Vittore Amadeo or Filiberto Emanuele.

The Val of choice, or slaughter, is not, Professor Munch tells us, to be confounded with another Val, taken from the word waleh, or waalh, a stranger, which, as has been already said, named Wales. Our own Waltheof, being spelt in his native tongue Wealtheof, thus removes himself and an Icelandic Valtheof from being slaughter-thieves to being foreign-thieves; a change not much for the better. There were fierce Danish ancestors, however, to account for this predatory appellation lighting upon the earl, whom the Conqueror executed at Winchester, and the English revered as a saint; then from him it descended to his grandson, Waltheof de St. Lys, the stepson of St. David of Scotland, companion of the excellent prince Henry, and, finally, abbot of Melross, where he was canonized as St. Walthenius, or Walen, and thus accounts for the surname of Wathen.

Walmer is, in old German, Walahmar, and thus shows itself to be foreign fame; Walager is also foreign war, and became Valgeir in the North, Gaucher in France; and thence, too, by corruption, Valgard, the evil genius of the Njal Saga.

Walaraban, or Walram, seems appropriate as slaughter-raven, but is uncertain. The French made it Gauteran; and in the form of Waleran it was used in the House of Luxembourg, Counts of St. Pol; it is Galerano in Italy.

Walabert, a monk who died at Luxen, in 625, is the same as the northern Valbjart; and another Valbert, or Vaubert, as he is called in France, had a daughter Valtrud, canonized as St. Vautrude, or Vaudru. From Walamund, the French take Valmont; and Walarik, an Auvergne hermit, was Latinized as Valaricus, and Frenchified into St. Valery, a territorial surname.

The Gothic king Wallia is left in possession of the battle-field; and so are the northern Valdis and Valbiorg, both thorough Valkyr names, not yet disused. Valtrude, an early saint, must certainly be named from a slaughter-maiden. So probably was Walburh, slaughter-pledge, one of the English missionary ladies employed by St. Boniface in Mainz. She was a very popular saint, and is called Valpurgis, Vaubone, Vaubourg. Her English church is Wembury, in Devon. Part of her relics were translated from Eichstadt to Furnes, near Ostend, in 1109, on the 1st of May, when one of her festivals is kept. Then is supposed to follow the Valpurgis Nacht, the Witches' Sabbath, on the Brocken. Surely this strange connection with the saintly abbess must be due to some old observance in honour of a Valkyr Valburg. Valasquita, an old name found among the ladies of the Asturias, Navarre, and Biscay, was probably from this source.[[113]]


[113]. Junius; Grimm; Luning; Blackwell, Mallet; Lappenberg; Dasent; Munter; Alban Butler; Camden; Verstegann; Pott; Köppen; Michaelis; Howitt, Literature of the North.