'Children (and grown-up persons in their own family) are, I may say, universally called by their diminutives. In society the Christian name and patronymic are made use of, and you seldom hear a person addressed by his family name, though he may be spoken of in the third person as “Romanoff,” or “Romanova” (surnames take the gender and number of their bearers), except by his superiors, such as a general to his young officers, &c.

'The patronymic is formed by the addition of vitch, or evitch, to the Christian name of a person’s father; as Constantine Petrovitch, Alexander Andréevitch, in the masculine; and of ovna, or evna, in the feminine, Olga Petrovna, Elizavetta Andréovna.

'I would call your attention to the error that is generally made in the newspapers, where these patronymics are spelt with a W, whereas they really are spelt and pronounced with a V.

'The diminutives can always be traced to the root, being derived from the first, or the accented syllable, of the full name, with the termination of a little fond syllable, sha, ia, inka, otchka, oushka; for instance, Mária, Másha, Mashinka—Olga, Olinka, Olitchka: Ian, John, Vanoushka, Vanka—Alexandre, Alexandra, Sasha, Sashinka. Not in one diminutive are there such glaring differences of spelling and sound, as Dick for Richard, Polly for Mary, Patty for Martha.

'Perhaps it is not superfluous to mention, that there are diminutives of reproach as well as of affection; if you scold Olga, she becomes Olka; Ivan, Vanka; and so on. This form, however, is seldom made use of by well-educated people, except in fun; though there are some who do not hesitate to make free use of it in their kitchens and nurseries, in a private sort of a manner. Among the lower orders, and especially in the country, it is not considered reproachful, but is the general form of appellation. You observe, that this is formed by the addition of ka to the principal syllable.

'I find, on attentive search in the “Monument of Faith,” a sort of devotional book of prayer and meditations applied to every day of the year, and with the names and a short-biography of each saint, that there are 822 men’s names and 204 women’s in the Russian calendar. Of these, you will be surprised to hear twelve only are really Slavonic. Unfortunately I am unable to inform you of their meanings, notwithstanding every inquiry among the few educated inhabitants of this little out-of-the-way town; but if ever I have an opportunity of seeing a real “Sclavonophile,” as searchers into Russian antiquities are called, I will not fail to ask about it. The names are as follows:—

‘All the other names are of Greek, Latin, or Hebrew origin (with a very few exceptions, of which I will speak afterwards), and though they generally differ in termination, yet they are to be recognized instantly. I observe that in Greek names K is used, and not the sound of S, as in Kiril, Kiprian (Cyril, Cyprian). Also that Th takes the sound of F, as Féodore, Fomá (Theodore, Thomas). But the Th is represented by a letter distinct from that by which Ph or F are represented, the former being written Θ and the latter Ø, but both have exactly the same sound. U sometimes becomes V when used in the middle of names, as Evgenia (Eugenia), Evstafi (Eustace). B in many instances becomes V, as in Vasili (Basil), Varvara (Barbara), Varfolomey (Bartholomew).

‘The names of other origin are very few, viz.:—

'Avenir—Indian;