The sister of Moses and Aaron, who led the songs of the Israelites when they saw their enemies dead upon the sea-shore, was the first owner of that name which was to be the most highly honoured among those of women.
Yet it is a name respecting which there is great contention. Gesenius derives it from Merî (stubbornness), with the addition of the third person plural, so as to make it mean their rebellion. Other commentators refer it to the word Marah (bitterness), and thence the bitter gum, myrrh, the same term that was applied to the brackish springs in the desert, and to which the desolate widow of Bethlehem declared her right, when she cried, “Call me not Naomi (pleasant), call me Marah (bitter).” This is on the whole the most satisfactory derivation, but in the middle ages it was explained as Myrrh of the Sea, Lady of the Sea, or Star of the Sea, the likeness to the Latin, Keltic, and Teutonic mar being probably the guide. Star of the Sea is the favourite explanation among Roman Catholics, as the loftiest and most poetical, and it is referred to in many of their hymns and other devotional compositions.
Miriam does not seem to have been repeated until after the captivity, when it took the Greek forms of Mariam and Mariamne, and became very frequent among Jewish women, probably in the expectation of the new deliverance from the bondage that galled them like that of Egypt of old. It was the name of the Asmonean princess in whom the brave Maccabean line was extinguished by Herod the Great; it belonged to three if not to four of the women of the Gospel; and we find it again marking the miserable being who is cited as having fulfilled the most terrible of all the woes denounced by Moses upon the daughters of Jerusalem.
The name of Mariam continued in the East, but was very slow in creeping into the Western Church, though not only the Blessed Virgin herself had borne it, but two very popular saints, namely, the Magdalen, and the Penitent of Egypt, whose legends were both current at a very early period.
The first Maria whom I can find of undoubted western birth was a Spanish maiden, who was martyred by the Moors at Cordova in 851. Michaelis tells us that the old Spanish name of Urraca is the same as Maria, but this can hardly be true.
It seems to have been the devotion of the Crusaders that first brought Maria into Europe, for we find the first instances about the middle of the twelfth century all at once; Maria of Antioch, a Crusader’s daughter, who married the Emperor Manuel Comnenus; her daughter, Maria Comnena, married to the Marquis of Montferrat; Marie, the daughter of Louis VII. of France, and our Eleanor of Guienne, named probably during their Crusader’s fervour; then Marie, the translator of the Breton legends for Henry III.; Marie, the nun daughter of Edward I., and at the same time Marie all over the western world.
Probably the addition of the German diminutive chen, in French on, formed the name of
“A bonny fine maid of noble degree,
Maid Marion called by name.”
Very soon had her fame travelled abroad, for in 1332 the play of Robin et Marion was performed by the students of Angers, one of them appearing as a fillette déguisée. The origin of Marionettes, puppets disguised to play the part of Maid Marion, is thus explained. They may, however, have received their name from the habit of calling small images of the Blessed Virgin Mariettes, or Marionettes. Several streets of old Paris, in which were such images, were called Rue des Mariettes, or later, Rue des Marionettes. All puppets there came to be called Mariettes and Marmousets; and two streets of Paris were down to the last century called Rue des Marmousets. Henri Etienne says: “Never did the Egyptians take such cruel vengeance for the murder of their cats, as has been wreaked in our days on those who had mutilated some Marmouset or Marionette.” Even the bauble of a licensed fool was a Marotte, from the little head at its point, and the supernatural dolls of sorcerers, in the form of toads or apes, were described as Marionettes in an account of a trial for witchcraft in 1600. The term Marmoset passed to the daintiest and most elegant of the monkey tribe, by which it is now monopolized. Marion became a common name in France, and contracted into Manon, and expanded into Marionette, as in a poem of the 13th century where Marion is thus addressed; and in Scotland, where “Maid Marion, fair as ivory bone,” likewise figured in rustic pageantry, she took a stronger hold than anywhere else, is in common life yclept Menie, and has escaped her usual fate of confusion with Marianne. With us, the Blessed Virgin’s name, having come through the French, was spelt in their fashion till the translation of the Bible made our national Mary familiar. Mary II. was the first of our queens who dropped the ie. The chief contractions and endearments are as follows:—