Italy, like Greece, has her classical inheritance. Her Lucio, Marco, Tito, Giulio, bear appellations borne by their Oscan or Sabine forefathers, even before Rome was a city; but mingled with this ancient stream there have been such an infinite number of other currents, that no land has undergone more influences, or has a more remarkable variety of personal names.

In the decay of the Roman Empire, and the growth of the Church, the old prænomina were a good deal set aside, by the heathen in his search for heroic-sounding titles, by the Christian in his veneration for the martyrs and saints of his Church. So the prosaic matter-of-fact three-storied name of the Roman was varied by importations, generally of Christian Greek, but now and then of heroic Greek; and as the Christian element predominated, the Hebrew apostle or prophet suggested the name of the young Roman. Barbarians, acquiring rights of citizenship, ceased to adopt the nomen of their patron, retaining appellations that a Scipio or Cato would have thought only fit to be led in a triumph, but still putting on a Latin finish and regarding them as Roman. But these—disgraceful as they are now regarded—were the days that stamped the Roman impress on the world, and marked the whole South of Europe with an indelible. print of Latin civilization and language.

Goths, Vandals, Gepidæ, and Lombards came on northern Italy one after the other; and the Lombards established a permanent kingdom that deeply influenced the north of the peninsula and Teutonized its nobility. The towns were less open to their influence; and Venice remained the Roman and partly Byzantine city she was from her source—using a language where her g is still the Greek ζ, and christening her children by the names of later Rome in its Christian days, only with the predominance of the national saint, Marco, the guardian of the city ever since his bones were stolen from Alexandria. The recurring ano, or ani, of Venetian surnames is the adoptive anus of Rome—republican Rome—whose truest representative the merchant city was till her shameful degradation and final ruin.

The Italian element in the population of Cisalpine Gaul continued far too strong for the Lombardic conquerors, and ere long had taught them its own language. If they wrote, it was in their best approach to classical Latin; when they spoke, it was in the dialectic Latin of the provinces farther broken by the inability of the victors to learn the case terminations, which were settled by making, in the first declensions, all the singular masculines end in o, and plurals in i, all the feminines in a and e; in the others, striking a balance and calling all ite. But though the speech was Latin, the Lombard kept his old Teutonic name—Adelgiso, Astolfo, or the like, and handed it on to his son, softened, indeed, but with its northern form clearly traceable. Time went on, and the Lombardic kingdom was fused into the Holy Roman Empire. The towns remained self-governing, self-protecting old Roman municipalities; the Lombardic nobles, if they had a strong mountain fastness, lived like eagles in their nests and were the terror of all; if they had but a small home on the plains, were forced to make terms with the citizens and accept their privileges as a favour. Thus came the Teuton element into the cities, and old Lombardic names were borne by Florentine and Milanese citizens. The Roman nomina so far were preserved that a whole family would be called after its founder, whether by his name or nickname. The noted man might be originally Giacopo, but called Lapo for short. His children were, collectively, Lapi; a single one would be either Bindo Lapo, or, latterly, dei Lapi, one of the Lapi. Sometimes office gave a surname, as Cancelliero, when the family became Cancellieri. One of these Cancellieri was twice married; and one of the wives being yclept Bianca, her children were called Bianchi; their half-brothers Neri, merely as the reverse; and thence arose the two famous party words of the Guelfs of Florence. Latterly, when these names in i were recognized as surnames, it was usual to christen a boy by the singular, and thus we have Pellegrino Pellegrini, Cavaliere Cavalieri, and many other like instances, familiar to the readers of Dante and of old Italian history. Dante’s own names—the first contracted from a Latin participle, the second the direct patronymic from his father—Alighiero, the Teutonic noble spear, form a fit instance of the mixed tongue, which he first reduced to the dignity of a written language. Those were its days of vigour and originality; of fresh name-coining from its own resources,—Gemma, Fiamma, Brancaleone, Vinciguerra, Cacciaguido—words not merely of commonplace tradition, but original invention.

Meantime southern Italy had been under other influences. Long remaining a province of the Eastern empire, Calabria, Apulia, and Sicily were the marauding ground of the Saracens, till the gallant Norman race of Hauteville came to their deliverance, and imposed on them a Norman-French royalty and nobility, with their strange compound of French and Northern names—Robert and Roger, Tancred and William, Ferabras and Drogo, the latter certainly Frank, as it belonged to an illegitimate son of Charlemagne. It was brought to England by Dru de Baladon, a follower of the Conqueror; and we find it again in Sir Drew Drury, the keeper of Mary of Scotland. It may be related to the Anglo-Saxon dry, a sorcerer, and dreist, the German skilful, but its derivation is uncertain.

When the Norman influence waned, the Swabian power gave a few German names to the Two Sicilies, but was less influential than either the French in Naples or the Aragonese in Sicily, where the one strewed Carlo, the other Fernando and Alfonso.

All this time the Christian name was the prominent one, more used and esteemed than titles throughout all ranks. Men and women would be simply spoken of as Giovanni or Beatrice, or more often, by contractions, Vanni or Bice, Massuccio, or Cecca, now and then with Ser or Monna (signor or madonna) added as titles of respect.

All the time, what may be called the Roman Catholic influence on nomenclature was growing in its great centre. The city of martyrs was filled with churches where the remains of the saint gave the title, and was thought to give the sanctity, and these suggested names to natives and pilgrims alike. Cecilia, Sebastiano, Lucia, &c., and more than can be enumerated, won their popularity from owning a church that served as a station in the pilgrimages, and thus influenced the world. Relics brought to Rome, and then bestowed as a gift upon princes, carried their saints' epithets far and wide; and when Constantinople was in her decay, and purchased the aid of Western sovereigns by gifts of her sacred stores, the Greek and Eastern saints had their names widely diffused, as Anna, Adriano, &c. Moreover, the feasts of different events in the life of the Blessed Virgin Mary began to tell on Italian names, and Annunciata, and later, Assunta, were the produce.

Francesco is the most universal name of native Italian fabrication. It is one of what may be called the names spread by religious orders, all of which originate in Italy; Benedetto, oldest of all and universal in Romanist lands; Augustino, never very popular; Domenico, not uncommon in Italy, but most used in gloomy Spain; Francesco and Clara, both really universal in Protestant as well as Roman Catholic lands.

The revival of classical literature, produced partly by the influx of Greek scholars after the fall of Constantinople, partly by the vigour of Boccaccio and Petrarch, brought a classical influence to bear on Italy, of which her names are more redolent than those elsewhere. Emilia, Virgilio, Olimpia, Ercole, Fabrizio, all arose and flourished in Italy, and have never since been dropped, though the Romanist influence has gone on growing, and others have affected parts of the country.