The First 836 Lines translated in Iambic Pentameter.
Aim, Contents, and Method of Translation.
‘Gleichwol wird das Gedicht in deutscher Sprache noch wenig gelesen; und es mag darum gerechtfertigt sein, wenn auch ein weniger Berufener ein Schärflein zum weiteren Bekanntwerden dieses altehrwürdigen Erzeugnisses germanischen Geistes beitragen will. Derselbe hat in seiner Uebersetzung, von welcher im Folgenden von 3184 Versen nur die ersten 826[1], nämlich der Kampf Beowulfs mit Grendel mit vorausgehender Genealogie der dänischen Könige, vorgeführt werden, alles vermieden, was dem Laien das Verständnis erschweren könnte. Die am Schluss beigefügten mythologischen, historischen und geographischen Erläuterungen können auch denen willkommen sein, welche sich eingehender mit dem Gedicht beschäftigen wollen.’ —Einleitung, 4.
Text Used.
The text used is Heyne’s edition of 1873 (see Einleitung, 4).
Extract.
9.
Doch Hunferd, Ecglafs Sohn, der beim Gelage
Zu Füssen Hrodgars, seines Herren, sass,
War voll Verdruss, der Ruhm des Beowulf