We pass now to inquire what literary monuments or record the Northmen of the viking era have left behind them.

They wrote, as is well known, by means of an alphabet of runes. These were sixteen in number, corresponding in value to our F, U, Th, O, R, K, H, N, I, A, S, T, B, L, M, and Y. Their origin is unknown. From the Scandinavians they were borrowed by the Germans and Anglo-Saxons, and though never a common means of communication, were nevertheless at one time written and understood from Constantinople to Iceland. They are found preserved especially in monumental inscriptions, of which we take the following specimens from Stephens’s Runic Monuments, and Wimmer’s Runeskriftens Oprindelse:

1.—INSCRIPTION ON STONE AT SYLLING, DRAUNNEN, NORWAY.

Roman equivalents.
s a i l g æ r (th) r-h u i l i r-h e r-k u (th) g a t i e (th) i n a
a s l a k r-m a r k a (th) i m i k
Translation.
Salgarth rests here. God keep thee!
Aslak marked me.
2.—INSCRIPTION ON THE SO-CALLED SNOLDELEV STONE, FOUND 1768, NOT FAR FROM ROSKILDE, DENMARK.

Roman equivalents.
kun-ualtstain-sunar-ruhalts-(th)ular-osalhaukum
Translation.
Gunvald’s stone, son of hoald, speaks (or speaker—priest) at Salhowe.

Of the literature proper of the early Northmen, we will consider first the Sagas. These record the exploits of great chieftains, and are sometimes of historical value. They were never written out in runes, but owe their preservation to the Norwegian colonists who settled in Iceland. Some of them were composed there, but the greater part seem to have been brought over from the continent; and all were kept alive by tradition, like the Odyssey and the Iliad, until the age of writing.

In our last chapter we alluded to the attempts made by the vikings who discovered Vinland, to establish a colony there. For our first specimen we will translate from the Saga of Thorfin Karlsefne that part which describes the voyage of a band of these colonists, and their landing, as some believe, on the shores of Cape Cod.

“Now is to be told of Karlsefne, that he, together with Snorre and Bjarne, with their men, sailed southward along the coast. They sailed for a long time, until they came to a river which flowed down from the land above and into a bay and so into the sea; there was a broad beach and shoals there, so that it was impracticable to go up the stream except at high water. Karlsefne with his people sailed into the mouth of the stream, and called the place ‘Hóp’ (haven). They found there self-sown wheat-fields where there were lowlands, and grapevines wherever hills showed themselves. Every brook was full of fish. They dug ditches where land met water when the tide was highest, and when the tide went out there were halibut (holy fishes) in the ditches. There was a great plenty of game of all kinds in the woods. They stayed there half a month, for pleasure, and noticed nothing [of importance]; they had their cattle with them. But early one morning, as they were looking around, they saw a great number of skin boats; and poles were swinging in the air on board the boats. It seemed as though they were swinging a wisp of straw, and they swung them with the sun. Then said Karlsefne: ‘What does this mean?’ Snorre Thorbrandson answered him: ‘It may be that this is a token of peace; let us take a white shield and carry toward them;’ and so they did. Then the men in the boats rowed toward them, and looked with wonder at those that were there, and went ashore. They were dark men and ill-favored, and had ill-looking hair. They were large-eyed, and with high (broad) cheeks. They tarried awhile, and wondered at those they met there, and afterward rowed away southward past the cape.”