[224] So Dyce.—Old eds. "fathers hoord." ("Durus pater.")
[225] The poet must have read "animosi Maccius oris." The true reading is "animosique Accius oris."
[226] Old eds. "Argos."
[227] Isham copy and ed. A "conquering."
[228] Isham copy and ed. A "Let kings give place to verse."
[229] So the Isham copy.—Ed. A (followed by Dyce) gives "rocks."—Eds. B and C "rakes" (and so Cunningham).
[230] I.e. Ben Jonson, who afterwards introduced it into the Poetaster (I. 1). This version is merely a revision of the preceding, which must also have been written by Ben Jonson.
[231] "Tityrus et fruges Æneïaque arma legentur."
[232] "Metuentem frigora myrtum."