But the child held Johanna's arm tight and looked at him with a little air of defiance. "No, I do not know you, and I do not want to know you," she said in a wayward tone.
"Darling, don't be naughty," Johanna whispered.
"Never mind," said her cousin; "the child is shy, and, besides, I must go." And he glanced at the clock as he arose.
Johanna also arose. "I am sorry," she said; "I had so much to ask——"
"And I, too, seem to have a thousand things to say," the young man rejoined. "I thought I should have seen much more of you, but when I arrived yesterday I found that the funeral had not yet taken place, and the hours were wasted which I hoped to have spent with you. I wish that I could at least have followed to the grave the man whom I so admired, but I was detained by pressing business."
How cordial was the tone in which he spoke! Johanna's eyes filled; how could she know that his 'pressing business' was a breakfast with some gay companions? Much moved, she held out her hand to her cousin. Otto pressed it to his lips.
"Au revoir in Dönninghausen!" he said, and went.
"Au revoir," she rejoined, half involuntarily; and, as the door closed behind his tall figure, she all but asked herself whether the events of the last half-hour had not been a dream. How could she feel thus nearly related to a man of whose existence she had been so short a time before unconscious? 'Strange force of kinship!' she said to herself.
Meanwhile, Lisbeth had seized upon the large envelope lying upon the table, and was trying to spell out the address.
"What a funny letter! Is it to you? Why is there no 'Fräulein' on it?" she asked, handing the letter to her sister, who observed for the first time that the envelope was addressed 'To my grand-daughter Johanna.'