“Go then, busy thyself with the plough, cleave the soil, bid thy followers lay aside their swords and sweat o’er the harrow. The Gruthungi will make good farmers and will plant their vines in due season. Happy those other women whose glory is seen in the towns their husbands have conquered, they whose adornment is the spoils so hardly won from an enemy, whose servants are fair captives of Argos or Thessaly, and who have won them slaves from Sparta. Fate has mated me with too timid, too indolent a husband, a degenerate who has forgotten the valour of Ister’s tribes, who deserts his country’s ways, whom a vain reputation for justice attracts, while he longs to live as a husbandman by favour rather than as a prince by plunder. Why give fair names to shameful weakness?
praetentas vitiis? probitatis inertia nomen,
iustitiae formido subit. tolerabis iniquam
pauperiem, cum tela geras? et flebis inultus,
cum pateant tantae nullis custodibus urbes? 210
“Quippe metus poenae. pridem mos ille vigebat,
ut meritos colerent impacatisque rebelles
urgerent odiis; at nunc, qui foedera rumpit,
ditatur; qui servat, eget. vastator Achivae