tellus; te variis scribent in floribus Horae

longaque perpetui ducent in saecula fasti.

[23]

May summer crown thee with harvest and autumn store thee with luscious grapes. An honour that no age has ever yet known, a privilege never yet heard of in times gone by, this has been thine and thine alone—to have had brothers as thy consuls. The whole world shall tell of thee, the Hours shall inscribe thy name in various flowers, and age-long annals hand thy fame down through the long centuries.

[24]

IN RUFINUM LIBER PRIMUS

INCIPIT PRAEFATIO

(II.)

Phoebeo domitus Python cum decidit arcu

membraque Cirrhaeo fudit anhela iugo,