[165]

askance with fiery brow, brooked his words no longer, but his enkindled pride broke forth in furious speech: “Did not witless age that has deprived thee of thy senses grant thee indulgence never, on my life, should Danube listen unavenged to such coward insults. Am I who have routed so many emperors (Hebrus’ river is my witness) to endure flight at thine advice—I whom all nature obeys? Have I not seen the mountains levelled at my feet, the rivers dried up? Never may my country’s gods, the spirits of my forefathers, allow that I retrace my footsteps on a backward path. This land shall be mine whether I hold it in fee as conqueror or in death as conquered. I have overrun so many peoples and cities, I have burst through the Alps and drunk of the waters of Eridanus from out a victor’s helmet. What is left me but Rome? My nation was strong even when it has no allied arms to help it. But now that I hold sway over Illyria, now that its people has made me their leader, I have forced the Thracians to forge me spears, swords, helmets with the sweat of their brows, and Roman towns (whose rightful overlord I now am) to contribute iron for mine own uses. Thus is fate on my side. Rome, whose territories I have laid waste year by year, has become my slave. ’Tis she has supplied me with arms; her own metal has glowed in the furnace, artfully molten and fashioned for her own undoing by reluctant smiths. The gods, too, urge me on. Not for me are dreams or birds but the clear cry uttered openly from the sacred grove: ‘Away with delay, Alaric; boldly cross the Italian Alps this year and thou shalt reach the city.’ Thus far the

[166]

huc iter usque datur. quis iam post talia segnis

ambigat aut caelo dubitet parere vocanti?”

Sic ait hortatusque suos belloque viaeque 550

instruit. attollunt vanos oracula fastus.

o semper tacita sortes ambage malignae

eventuque patens et nescia vatibus ipsis

veri sera fides! Ligurum regione suprema