incipiensque tuis a fascibus omina cepi 15

fataque debebo posteriora tibi.

ergo lacessitus tandem rescribe roganti

et patria florens sorte, Probine, vale.

[269]

delay and to console thy friend speak to him from far away with richer eloquence; hither let many a letter hasten with winged speech, to find its way to my shelves and to my heart. Augustus disdained not to write to poor Vergil and my muse shall never bring thee shame. Farewell.

XLI.

Letter to Probinus.[110]

How long, pray, shall there be silence between us? When shall a welcome letter win a dear return? Is it right to call me timid or rather thee proud? Surely each shares the other’s fault. The days slip away and while each is ashamed to be the first to write our hesitation leads to an unbroken silence. Yet what am I to do? Respect forbids me to write first; love encourages me to do so. Let love have his way. Fortune favours the brave, as the old poet sang. Under her guidance I could not hesitate to speak, though thou still keep silence. If I shall seem overbold or guilty of some grave fault, thou mayst blame but I shall not bear the burden of ingratitude. ’Twas when thou wert consul that I first drank of the stream of Latin song and that my Muse, deserting Hellas, assumed the Roman toga.[111] From thy consulship my youth drew its omens and to thee I shall owe my future destiny. Be moved by my importunity and after so long a delay answer my letter. Farewell, Probinus; be thy father’s fortune thine.

[110] See note on i. 8 and Introduction, p. xiii.