And in that letter Ford describes the book as putting him in mind of Gil Blas with 'a touch of Bunyan.' Lockhart himself reviewed the book in The Quarterly, so Ford had to go to the rival organ—The Edinburgh Review—receiving £44 for the article, which sum, he tells us, he invested in Château Margaux.
Ford's first letter to Borrow in my collection is written in Spanish:
To George Borrow, Esq., Oulton Hall, Lowestoft.
Heavitree House, Exeter, Jan. 19, 1842.
Querido Compadre,—Mucho m'ha alegrado el buen termino de sus trabajos literarios que V.M. me participó. Vaya con los picaros de Zincali, buenas pesetas han cobrado—siempre he tenido á los Sres. M. como muy hombres de bien, suele ser que los que tratan mucho con personages de categoria, tomen un algo del grande y liberal. Convega V.M. que soy critico de tipo, y que digo, 'Bahi de los gabicotes.' Conosco bastante loque agradecera al muy noble y illustrado publico—conque sigue V.M. adelante y no dejes nada en el tintero, pero por vida del Demonio, huyese V.M. de los historiadores españoles, embusteros y majaderos. Siento mucho que V.M. haya salido de Londres, salgo de esto Sabato, y pienso hacer una visita de como unas tres semanas, en la casa maternal, como es mi costumbre por el mes de los aguinaldos. Con mucho gusto hubiera praticado con V.M. y charleado sobre las cosas de España y otra chismografia gitanesca y zandungera, por ahora no entiendo nada de eso. No dejaré de llevar conmigo los papeles y documentos que V.M. se sirvio de remitirme á Cheltenham. Haré de ellos un paquete, y lo confiaré á los Señores Murray, para quando V.M. guste reclamarlo. Haré el mio posible de averiguar y aprofundicar aquellos misterios y gente estrambotica. El Señor Murray hijo, me escrive muy contento de la Biblia en España. Descaria yo escribir un articulo sobre asunto tan relleno de interes. Talvez el articulo mio de los Gitanos parecera en el numero proximo, y en tal caso ha de ser mas util á V.M. que no hubiera sido ahora. La vida y memoria de las revistas, es muy corta. Salen como miraposas y mueren en un dia. Los muertos y los idos no tienen amigos. Los vivos á la mesa, y los muertos á la huesa. Al istante que está imprimido un nuevo numero, el pasado y esta olvidado y entra entre las cosas del Rey Wamba. Que le parece á V.M., ultimamente en un baile donde sacaron un Rey de Hubas (twelfth night) tiré El Krallis de los Zincali. Incluyo á V. Majestad tabula, de veras es preciso que yo tengo en mis venas algunas gotitas de legitimo errante. El Señor Gagargos viene á ser nombrado Consul español á Tunis, donde no le faltaron medios de adelantarse en el idioma y literatura arabica. Queda de S.M. afemo. su amigo, Q.B.S.M.,
Richard Ford.[165]
Here is a second letter of the following month:
February 26th, Heavitree House, Exeter.
Batuschca Borrow,—I am glad that the paper pleased you, and I think it calculated to promote the sale, which a too copious extracting article does not always do, as people think that they have had the cream. Napier sent me £44 for the thirty-two pages; this, with Kemble's £50, 8s. for the Zincali, nearly reaches £100: I lay it out in claret, being not amiss to do in the world, and richer by many hundreds a year than last year, but with a son at Eton and daughters coming out, and an overgrown set of servants, money is never to be despised, and I find that expenditure by some infernal principle has a greater tendency to increase than income, and that when the latter increases it never does so in the ratio of the former—enough of that. How to write an article without being condensed—epigrammatical and epitomical cream-skimming that is—I know not, one has so much to say and so little space to say it in.
I rejoice to hear of your meditated biography; really I am your wet nurse, and you ought to dedicate it to me; take time, but not too much; avoid all attempts to write fine; just dash down the first genuine uppouring idea and thoughts in the plainest language and that which comes first, and then fine it and compress it. Let us have a glossary; for people cry out for a Dragoman, and half your local gusto evaporates.