Watts-Dunton, has written no less than four papers on one whom he knew and admires personally, and of whom he insists that “his idealizing powers, his romantic cast of mind, his force, his originality, give him a title to a permanent place high in the ranks of English prose writers.”

All this is very interesting, but in literature as in life we have got to work out our own destinies.

We have not got to accept Borrow because this or that critic tells us he is good. I have therefore no quarrel with any one present who does not share my view that Borrow was one of the greater glories of English literature. I only desire to state my case for him.

To be a lover of Borrow, a Borrovian, in fact, it is not necessary to know all his books. You may never have seen copies of the Romantic Ballads or of Faustus, of Targum or of The Turkish Jester, of Borrow’s translation of The Talisman of Pushkin. Your state may be none the less gracious. To possess these books is largely a collector’s hobby. They are interesting, but they would not have made for the author an undying reputation. Further, you may not care for The Bible in Spain, you may be untouched by the Gypsies in Spain and Wild Wales, and even then I will not deny to you the title of a good Borrovian, if only you pronounce Lavengro and The Romany Rye to be among the greatest books you know. I can admire the Gypsies in Spain and Wild Wales. I can read The Bible in Spain with something of the enthusiasm with which our fathers read it. It is a stirring narrative of

travel and much more. Robert Louis Stevenson did, indeed, rank it among his “dear acquaintances” in bookland, “the Pilgrim’s Progress in the first rank, The Bible in Spain not far behind,” he says. All the same, it has not, none of these three books has, the distinctive mark of first class genius that belongs to the other two in the five-volumed edition of Borrow’s Collected Works that many of us have read through more than once. Not all clever people have thought Lavengro and The Romany Rye to be thus great. A critic in the Athenaeum declared Lavengro when it was published in 1851 to be “balderdash,” while a critic writing just fifty years afterwards and writing from Norfolk, alas! insisted that the author of this book “was absolutely wanting in the power of invention” that he (Borrow) could “only have drawn upon his memory,” that he had “no sense of humour.” If all this were true, if half of it were true, Borrow was not the great man, the great writer that I take him to be. But it is not true. Lavengro with its continuation The Romany Rye, is a great work of imagination, of invention; it is in no sense a photograph, a memory picture, and it abounds

in humour as it abounds in many other great characteristics. What makes an author supremely great? Surely a certain quality which we call genius, as distinct from the mere intellectual power of some less brilliant writer:—

True genius is the ray that flings
A novel light o’er common things

and here it is that Borrow shines supreme. He has invested with quite novel light a hundred commonplace aspects of life. Not an inventor! not imaginative! Why, one of the indictments against him is that philologists decry his philology and gyptologists his gypsy learning. If, then, his philology and his gypsy lore were imperfect, as I believe they were, how much the greater an imaginative writer he was. To say that Lavengro merely indicates keen observation is absurd. Not the keenest observation will crowd so many adventures, adventures as fresh and as novel as those of Gil Blas or Robinson Crusoe, into a few months’ experience. “I felt some desire,” says Lavengro, “to meet with one of those adventures which upon the roads of England are generally as plentiful as blackberries in autumn.” I

think that most of us will wander along the roads of England for a very long time before we meet an Isopel Berners, before we have such an adventure as that of the blacksmith and his horse, or of the apple woman whose favourite reading was Moll Flanders. These and a hundred other adventures, the fight with the Flaming Tinman, the poisoning of Lavengro by the gypsy woman, the discourse with Ursula under the hedge, when once read are fixed upon the memory for ever. And yet you may turn to them again and again, and with ever increasing zest. The story of Isopel Berners is a piece of imaginative writing that certainly has no superior in the literature of the last century. It was assuredly no photographic experience. Isopel Berners is herself a creation ranking among the fine creations of womanhood of the finest writers. I doubt not but that it was inspired by some actual memory of Borrow—the memory of some early love affair in which the distractions of his mania for word-learning—the Armenian and other languages—led him to pass by some opportunity of his life, losing the substance for the shadow. But whether there were ever a real Isopel we shall

never know. We do know that Borrow has presented his fictitious one with infinite poetry and fine imaginative power. We do know, moreover, that it is not right to describe Isopel Berners as a marvellous episode in a narrative of other texture. Lavengro is full of marvellous episodes. Some one has ventured to comment upon Borrow’s style—to imply that it is not always on a high plane. What does that matter? Style is not the quality that makes a book live, but the novelty of the ideas. Stevenson was a splendid stylist, and his admirers have deluded themselves into believing that he was, therefore, among the immortals. But Stevenson had nothing new to tell the world, and he was not, he is not, therefore of the immortals. Borrow is of the immortals, not by virtue of a style, but by virtue of having something new to say. He is with Dickens and with Carlyle as one of the three great British prose writers of the age we call Victorian, who in quite different ways have presented a new note for their own time and for long after. It is the distinction of Borrow that he has invested the common life of the road, of the highway, the path through the meadow, the gypsy encampment,