Thebes is bright with thee, and my heart it leapeth; yet is it cold,

And my spirit faints as I pray.

I—ê! I—ê!

What task, O Affrighter of Evil, what task shall thy people essay?

One new as our new-come affliction,

Or an old toil returned with the years?

Unveil thee, thou dread benediction,

Hope's daughter and Fear's.

This is very pretty, but is it Sophocles?—or Swinburne? Still, grace there is, and distinction, in all that Prof. Murray writes—qualities that are not accentuated by the mouthings of the protagonist, Mr. Martin Harvey, the uninspired drone of the chorus, or the intermittent shrieking and bawling of the crowd. In the translation of the Professor the simple profundities of the poet become delicate verse, which in the mouth of the histrion is turned into rhythmless rhetoric.

But, after all, in performances of this sort it is not the play, but the production, that is the thing—though that is less true of this than of any other Reinhardt entertainment we have yet seen. Still, deeds not words: it is by theatrical effects and stage decoration, if by any means, that the message of Sophocles is to be conveyed to the people of London. That both are remarkable cannot be denied. Œdipus is a fine show. It is erudite, striking, and ingenious; but it is not a work of art. What is it, then? To borrow an expressive, though unnecessarily insulting term from our neighbours, it is "Le faux bon."