“Since we are going to make forced marches I must not overload my armed escort, or we shall be in a pretty mess two or three days after we start; so I am obliged to reduce all loads by twenty pounds, to examine my kit and personal baggage carefully, and put aside anything that is not actually and pressingly needed; all the ammunition is to be left behind except one hundred rounds to each man. No one must fire a shot without permission, or waste his ammunition in any way, under penalty of a heavy fine for every charge of powder wasted. These things require time and thought, for the Herald Expedition has a long and far journey to make. It intends to take a new road—a road with which few Arabs are acquainted—despite all that Skeikh, the son of Nasib, can say against the project.

“It is now the dinner hour, seven P. M. Feragji has spread himself out, as they say. He has all sorts of little fixings ready, such as indigestible dampers, the everlasting ugali, or porridge, the sweet potatoes, chicken, and roast quarter of a goat; and lastly, a custard, or something just as good, made out of plantains. At eight P. M. the table is cleared, the candles are lit, pipes are brought out, and Shaw, my white man is invited to talk. But poor Shaw is sick and has not a grain or spirit of energy left in him. All I can do or say does not cheer him up in the least. He hangs down his head, and with many a sigh declares his inability to proceed with me to Ujiji.”

On the 15th of July, war was declared between Mirambo and the Arabs. In this war, it will be recollected, Mr. Stanley with his men took part. The result was disaster, ensuing from Mirambo’s stratagem, as so graphically related in the cable telegram. The continuation of this war is thus described:

“Mirambo, with one thousand guns, and one thousand five hundred Watuda’s, his allies, invaded Unyanyembe, and pitched their camp insolently within view of the Arab capital of Tabora. Tabora is a large collection of Arab settlements, or tembes, as they are called here. Each Arab house is isolated by the fence which surrounds it. Not one is more than two hundred yards off from the other, and each has its own name, known, however, to but few outsiders. South by west from Tabora, at the distance of a mile and a half, and in view of Tabora is Kwihara, where the Herald expedition has its quarters. Kwihara is a Kinyamwezi word, meaning the middle of the cultivation. There is quite a large settlement of Arabs here—second only to Tabora. But it was Tabora and not Kwihara that Mirambo, his forest thieves and the Watula came to attack. Khamis bin Abdallah, the bravest Trojan of them all—of all the Arabs—went out to meet Mirambo with eighty armed slaves and five Arabs, one of whom was his little son, Khamis. As Khamis bin Abdallah’s party came in sight of Mirambo’s people Khamis’ slaves deserted him, and Mirambo then gave the order to surround the Arabs and press on them. This little group in this manner became the targets for about one thousand guns, and of course in a second or so were all dead—not, however, without having exhibited remarkable traits of character.

“They had barely died before the medicine men came up, and with their scalpels had skinned their faces and their abdominal portions, and had extracted what they call ‘mafuta,’ or fat, and their genital organs. With this matter which they had extracted from the dead bodies the native doctors or waganga made a powerful medicine, by boiling it in large earthen pots for many hours, with many incantations and shakings of the wonderful gourd that was only filled with pebbles. This medicine was drunk that evening with great ceremony, with dances, drum beating and general fervor of heart.

“Khamis bin Abdallah dead, Mirambo gave his orders to plunder, kill, burn, and destroy, and they went at it with a will. When I saw the fugitives from Tabora coming by the hundred to our quiet valley of Kwihara, I began to think the matter serious and began my operations for defence. First of all, however, a lofty bamboo pole was procured and planted on the roof of our fortlet, and the American flag was run up, where it waved joyously and grandly, an omen to all fugitives and their hunters.

A FIERCE BATTLE WITH THE NATIVES.

“All night we stood guard; the suburbs of Tabora were in flames; all the Wanyamwezi and Wanguana houses were destroyed, and the fine house of Abid bin Sulemian had been ransacked and then committed to the flames, and Mirambo boasted that ‘to-morrow’ Kwihara should share the fate of Tabora, and there was a rumor that that night the Arabs were going to start for the coast. But the morning came, and Mirambo departed with the ivory and cattle he had captured, and the people of Kwihara and Tabora breathed freer.

“And now I am going to say farewell to Unyanyembe for a while. I shall never help an Arab again. He is no fighting man, or I should say, does not know how to fight, but knows personally how to die. They will not conquer Mirambo within a year, and I cannot stop to see that play out. There is a good old man waiting for me somewhere, and that impels me on. There is a journal afar off which expects me to do my duty, and I must do it. Goodby; I am off the day after to-morrow for Ujiji; then, perhaps, the Congo River.”