As he passed through the store, he glanced here and there with the keen eye of the master, stopping suddenly as he espied a package which looked suspiciously like a Christmas pudding. A sniff and a touch was enough to satisfy this expert. Down, down deep in his pocket went the precious bills, while the air reverberated with German expletives.

"Gott in Himmel! Donner und Blitzen!" he thundered in tones that had not been heard in that store since the baker had discovered salt instead of sugar on a large batch of cinnamon kuchen.

The alarmed clerks stared at the baker in consternation. Two or three of the new ones retreated to the door, but the braver hurried to their irate employer, who stood glowering like a thunder-cloud and pointing to a certain round object reposing innocently on a table.

"Der Teufel! Was meint das? Das geht nicht," shrieked the baker, who was apt, under excitement, to fall into his native tongue. "Who has not his pudding got? Wo ist dat Hans Kleinhardt?"

The head clerk could not be found, and as none of the other clerks knew aught of the Christmas pudding scheme, the direst misunderstanding ensued. In the midst of the excitement the front door opened and Katrina rushed in, her cheeks aglow and her enthusiasm beautiful to behold were there no puddings in the case.

"Oh, Father, I ran in—" she began, then stopped suddenly. A glance at her father told her that some dreadful thing had happened to disturb the peaceful serenity that usually pervaded Herr Baumgärtner's establishment. The baker turned to her.

"Vat did you do mit dose Christmas puddings, already?"

"Why, Father," answered Katrina, "I wrapped them up and put them on the table by the door, just as you told me to, before I went to the sleigh-ride. They must be here somewhere."

A vigorous search for the puddings ensued, but it was a fruitless quest.

After a little, when the baker had calmed down somewhat, Katrina ventured to tell her errand.