We know his admiration for Goethe, who was not only his contemporary, but also his rival. Could Goethe see with pleasure another star rise in the horizon, when his own was at its zenith? Some say that he could. Without sharing altogether in this opinion, it is impossible, however, not to find that the first impressions which he gave to the world with respect to Byron do not justify the accusations of those who said he was jealous of him.

While at Ravenna, Byron received several numbers of a German paper edited and written by Goethe. It contained several articles upon English literature, and, among others, upon "Manfred." Curious to know what the patriarch of German literature thought of him, and being unable to read German, Byron sent these articles to Hoppner, at Venice, begging him to translate them.

" ... If I may judge by two notes of admiration (generally put after something ridiculous by us), and the word 'hypocondrisch,' they are any thing but favorable. I shall regret this; for I should have been proud of Goethe's good word; but I sha'n't alter my opinion of him, even though he should be (savage).... Never mind—soften nothing—I am literary proof—as one says of a material object, when he puts it to the proof of fire and water," etc.

The article was any thing but favorable. After recognizing that the author of "Manfred" is gifted with wonderful genius, Goethe pretends that it is an imitation of his "Faust," and thereupon writes a tissue of fanciful notions which he palms off upon the world.

On learning all this, Byron was by no means put out, but laughed heartily at the notion of the author of "Werther" accusing him of inciting others to a disgust of life. He wondered at such a man as Goethe giving credence to such silly fables, and giving out as authentic what were merely suppositions. Instead of being angry at this evident hostility, he declared that the article was intended as favorable to him, and, as an acknowledgment, wished to dedicate to him the tragedy of "Marino Faliero," upon which he was engaged. In the dedication, which was only projected, the reality of his admiration for Goethe soars above some jesting expressions.

To Goethe also he wished to dedicate "Sardanapalus." "I mean," said he, at Pisa, "to dedicate 'Werner' to Goethe. I look upon him as the greatest genius that the age has produced. I desired Murray to inscribe his name to a former work; but he said my letter containing the order came too late. It would have been more worthy of him than this. I have a great curiosity about every thing relating to Goethe, and please myself with thinking there is some analogy between our characters and writings. So much interest do I take in him, that I offered to give £100 to any person who would translate his memoirs for my own reading. Shelley has sometimes explained part of them to me. He seems to be very superstitious, and is a believer in astrology, or rather was, for he was very young when he wrote the first part of his 'Life.' I would give the world to read 'Faust' in the original. I have been urging Shelley to translate it." In comparing 'Cain' to 'Faust,' he said, "'Faust' itself is not so fine a subject as 'Cain,' which is a grand mystery. The mark that was put upon Cain is a sublime and shadowy act; Goethe would have made more of it than I have done."

Not being able to dedicate "Sardanapalus" to him, he dedicated "Werner" "to the illustrious Goethe, by one of his humblest admirers."

All these tokens of sympathy pleased Goethe. Their mutual admiration of one another brought on an exchange of courtesies, which ended by creating on both sides quite a warm feeling. In a letter which Goethe wrote to M. M——, after Byron's death, he speaks of his relation with the noble poet; after saying how "Sardanapalus" appeared without a dedication, of which, however, he was happy to possess a lithographed fac-simile, he adds:—

"It appeared, however, that the noble lord had not renounced his project of showing his contemporary and companion in letters a striking testimony of his friendly intentions, of which the tragedy of 'Werner' contains an extremely precious evidence."

It might naturally be expected that the aged German poet, after receiving from so celebrated a person such an unhoped-for kindness (proof of a disposition so thoroughly amiable, and the more to be prized from its rarity in the world), should also prepare, on his part, to express most clearly and forcibly a sense of the gratitude and esteem with which he was affected:—