A freight of rose and violet.

Who forgets the coming into Venice in the early morning light of the boats laden with fresh flowers and fruit?

Isaac d'Israeli states that the fishermen's wives of the Lido, particularly those of the districts of Malamocca and Pelestrina (its extreme end), sat along the shore in the evenings while the men were out fishing, and sang stanzas from Tasso and other songs at the pitch of their voices, going on till each one could distinguish the responses of her own husband in the distance.

At first sight the songs of the various Italian provinces appear to be greatly alike, but at first sight only. Under further examination they display essential differences, and even the songs which travel all over Italy almost always receive some distinctive touch of local colour in the districts where they obtain naturalisation. The Venetian poet has as strongly marked an identity as any of his fellows. Not to speak of his having invented the four-lined song known as the "Vilota," the quality of his work unmistakably reflects his peculiar idiosyncracies. An Italian writer has said, "nella parola e nello scritto ognuno imita sè stesso;" and the Venetian "imitates himself" faithfully enough in his verses. He has a well-developed sense of humour, and his finer wit discerns less objectionable paths than those of parody and burlesque, for which the Sicilian shows so fatal a leaning. He is often in a mood of half-playful cynicism; if his paramount theme is love, he is yet fully inclined to have a laugh at the expense of the whole race of lovers:

A feast I will prepare for love to eat,

Non-suited suitors I will ask to dine;

They shall have pain and sorrow for their meat,

They shall have tears and sobs to drink for wine;

And sighs shall be the servitors most fit

To wait at table where the lovers sit.