When a caller is met by the hostess at the door, she should drop her card in the card receiver or leave it on the hall table on her way out. The object of such a card is not to introduce people when visiting, but as a reminder of the visit.

“P. P. C.” cards should be left on the occasion of a long absence (of over three months); on leaving town at the close of the season; on leaving a neighborhood where one has resided for years, or where one has resided for months and sometimes only for weeks, but not when changing houses in the same neighborhood, not even when about to be married, unless one’s future home is to be in another city. The words pour prendre congé signify to take leave.

“R. S. V. P.” means “Repondez s’il vous plait,” which is the French for “Answer, if you please.”

Turning down the corner of a visiting card, meaning that the call was made in person, is no longer in vogue. One might leave her card in person, writing on it “With kind inquiries,” when sickness or death has entered the household of a friend, and thus show a delicate courtesy.

It is proper for a hostess to shake hands with a man visitor on his arrival and at his departure.

It is an evidence of very bad taste for a young woman to send wedding cards to a married man without including his wife’s name, even if she has no acquaintance whatever with her.

A young girl who is not “out” does not have visiting cards. If she is the oldest or only daughter and is in society, her cards have upon them “Miss Smith.”

A woman should never ask a man formally calling to take his hat, or a woman to lay aside her wraps.

A card sent to an afternoon reception represents one’s self. It should be sent either by mail or messenger, and never by a friend to deposit upon the receiver with her own card.

VISITING.