XLII. Maternus concluded [a] his discourse. There have been, said Messala, some points advanced, to which I do not entirely accede; and others, which I think require farther explanation. But the day is well nigh spent. We will, therefore, adjourn the debate. Be it as you think proper, replied Maternus; and if, in what I have said, you find any thing not sufficiently clear, we will adjust those matters in some future conference. Hereupon he rose from his seat, and embracing Aper, I am afraid, he said, that it will fare hardly with you, my good friend. I shall cite you to answer before the poets, and Messala will arraign you at the bar of the antiquarians. And I, replied Aper, shall make reprisals on you both before the school professors and the rhetoricians. This occasioned some mirth and raillery. We laughed, and parted in good humour.
END OF THE DIALOGUE.
NOTES ON THE DIALOGUE CONCERNING ORATORY.
The scene of the following Dialogue is laid in the sixth year of Vespasian, A.U.C. 828. A.D. 75. The commentators are much divided in their opinions about the real author; his work they all agree is a masterpiece in the kind; written with taste and judgement; entertaining, profound, and elegant. But whether it is to be ascribed to Tacitus, Quintilian, or any other person whom they cannot name, is a question upon which they have exhausted a store of learning. They have given us, according to their custom, much controversy, and little decision. In this field of conjecture Lipsius led the way. He published, in 1574, the first good edition of Tacitus, with emendations of the text, and not removed; he still remains in suspense. Cum multa dixerim, claudo tamen omnia hoc responso; MIHI NON LIQUERE. Gronovius Pichena, Ryckius, Rhenanus, and others, have entered warmly into the dispute. An elegant modern writer has hazarded a new conjecture. The last of Sir Thomas Fitzosborne's Letters is a kind of preface to Mr. Melmoth's Translation of the Dialogue before us. He says; of all the conversation pieces, whether ancient or modern, either of the moral or polite kind, he knows not one more elegantly written than the little anonymous Dialogue concerning the rise and decline of eloquence among the Romans. He calls it anonymous, though he is aware, that it has been ascribed not only to Tacitus and Quintilian, but even to Suetonius. The reasons, however, are so inconclusive, that he is inclined to give it to the younger Pliny. He thinks it perfectly coincides with Pliny's age; it is addressed to one of his particular friends, and is marked with similar expressions and sentiments. But, with all due submission to Mr. Melmoth, his new candidate cannot long hold us in suspense. It appears in the account of the eruption of Mount Vesuvius, in which Pliny's uncle lost his life. A.U.C. 832. A.D. 79, that Pliny was then eighteen years old, and, as the Dialogue was in 828, he could then be no more than fourteen; a time of life, when he was neither fit to be admitted to a learned debate, nor capable of understanding it. Besides this, two letters to his friend FABIUS are still extant; one in the first book, epist. 11; the other, book vii. epist. 2. No mention of the Dialogue occurs in either of those letters, nor in any other part of his works; a circumstance, which could scarce have happened to a writer so tenderly anxious about his literary character, if the work in question had been the production of his part. Brotier, the last, and, it may be said, the best of all the editors of Tacitus, is of opinion that a tract, so beautiful and judicious, ought not, without better reasons than have been as yet assigned, to be adjudged from Tacitus to any other writer. He relies much on the first edition, which was published at Venice (1468), containing the last six books of the Annals (the first six not being then found), the five books of the History, and the Dialogue, intitled, Cornelii Taciti Equitis Romani Dialogus de Oratoribus claris. There were also in the Vatican, manuscript copies of the Dialogue de Oratoribus. In 1515, when the six first Annals were found in Germany, a new edition, under the patronage of Leo X. was published by Beroaldus, carefully collated with the manuscript, which was afterwards placed in the Florentine Library. Those early authorities preponderate with Brotier against all modern conjecture; more especially, since the age of Tacitus agrees with the time of the Dialogue. He was four years older than his friend Pliny, and, at eighteen, might properly be allowed by his friends to be of their party. In two years afterwards (A.U. 830), he married Agricola's daughter, and he expressly says, (Life of Agricola, sect. ix.) that he was then a very young man. The arguments, drawn by the several commentators from the difference of style, Brotier thinks are of no weight. The style of a young author will naturally differ from what he has settled by practice at an advanced period of life. This has been observed in many eminent writers, and in none more than Lipsius himself. His language, in the outset, was easy, flowing, and elegant; but, as he advanced in years, it became stiff, abrupt, and harsh. Tacitus relates a conversation on a literary subject; and in such a piece, who can expect to find the style of an historian or an annalist? For these reasons Brotier thinks that this Dialogue may, with good reason, be ascribed to Tacitus. The translator enters no farther into the controversy, than to say, that in a case where certainty cannot be obtained, we must rest satisfied with the best evidence the nature of the thing will admit. The dispute is of no importance; for, as Lipsius says, whether we give the Dialogue to Quintilian or to Tacitus, no inconvenience can arise. Whoever was the author, it is a performance of uncommon beauty.
Before we close this introduction, it will not be improper to say a word or two about Brotier's Supplement. In the wreck of ancient literature a considerable part of this Dialogue has perished, and, by consequence, a chasm is left, much to be lamented by every reader of taste. To avoid the inconvenience of a broken context, Brotier has endeavoured to compensate for the loss. What he has added, will be found in the progress of the work; and as it is executed by the learned editor with great elegance, and equal probability, it is hoped that the insertion of it will be more agreeable to the reader, than a dull pause of melancholy regret.
Section I.
[a] Justus Fabius was consul A.U.C. 864, A.D. 111. But as he did not begin the year, his name does not appear in the FASTI CONSULARES. There are two letters to him from his friend Pliny; the first, lib. i. epist. 11; the other, lib. vii. ep. 2. it is remarkable, that in the last, the author talks of sending some of his writings for his friend's perusal; quæram quid potissimum ex nugis meis tibi exhibeam; but not a word is said about the decline of eloquence.