Invicem==an adj. mutual.—Nostri maris. The Mediterranean.

Differunt: in melius. The authorities differ greatly as to the reading, the pointing and the interpretation of this passage. Some copies omit in. Others insert nec before it. Some place the pause before in melius, others after. Some read differt, others differunt. Nec in melius would perhaps give the better sense. But the reading is purely conjectural. I have given that, which, on the whole, seems to rest on the best authority, and to make the best sense. The sense is: the soil, climate, &c., do not differ much from those of Britain. But that the harbors and entrances to the country are better (lit. differ for the better, differre in melius), is ascertained through the medium of the merchants, who resort thither for trade (for Ireland had not yet, like Britain, been explored by a Roman army). So Wr. and Död. On in melius, see note H. 1, 18. Or. and Rit. make the comparison thus: the harbors and entrances are better known, than the soil, climate, &c. The common interpretation is: the harbors, &c., of Ireland are better known, than those of Britain. But neither of these interpretations accounts for the position of melius; and the last is in itself utterly incredible.

Ex eo, sc. A. Pass. and Dr. understand it of the Irish chief, and infer that T. had been in Brit. But A. is the subject of the next sentence without the repetition of his name, as it would have been repeated, if this sentence referred to another.

XXV. Amplexus. Some supply bello, as in 17: bello amplexus. But better: embracing in his plan of operations, i.e. extending his operations to those tribes.

Hostilis exercitus. Al. hostili exercitu. But hostilis exercitus in the MSS. and earliest editions.—Infesta is here active: hostile inroads of the enemy's forces.

In partem virium. For, i.e. as a part of his force.

Impelleretur, was borne on with rapid and resistless power.

Profunda—adversa. Cf. note, 6: inania honoris.

Mixti copiis et laetitia. Uniting their stores and their pleasures, i.e. their respective means of entertainment. For mixti, cf. 4: locum—mixtum. For copiis in this sense, 22: annuis copiis. For the other sense, viz. forces, 24: copiis, note.

Hinc—hinc==on this side—on that. Cf. note G. 14: illum—illam.— Victus. Al. auctus.