Modo cauti. Compare the sentiment with 25: specie prudentium, etc.

Arte—rati, al. arte usos rati by conjecture. But T. is fond of such ellipses: The Britons, thinking it was not by superior bravery, but by favoring circumstances (on the part of the Romans) and the skill of their commander (sc. that they had been defeated). Rit. reads superati.

Utrimque. Both the Romans and the Britons; the Romans excited by their victory, the Britons by their coetibus ac sacrificiis.

Discessum. They separated, viz. after the battle and at the close of the campaign.

XXVIII. Cohors Usipiorum. See same story, Dio Cass. 66, 20.

Adactis. Forced on board.—Remiganto==gubernante, to avoid sameness, with gubernatoribus, Br. R. supposes that having but one pilot left, only the vessel on which he sailed was rowed, while the others were towed by it; and this rowing under his direction is ascribed to him. Some MSS. and many editions read remigrante, which some translate: making his escape, and others connect with interfectis, and suppose that he also was slain in trying to bring back his boat to shore. Whether we read remigante or remigrante, the signification of either is unusual.

Praevehebantur. Sailed along the coast (in sight of land).

Inopiae is governed by eo, which is the old dat.==to such a degree. —Ad extremum==at last.

Vescerentur followed by the acc. H. 419, 4. 1; Z. 466. For the imp. subj. cf. note 21: ut—concupiscerent.

Amissis—navibus. This is regarded by some as proof that all the steersmen were slain or escaped. Dr. answers, that it may refer only to the two ships that were without steersmen.