Curarum—divisi. This clause means not merely, that his time was divided between business and relaxation; but that there was a broad line of demarcation between them, as he proceeds to explain. Divisa==diversa inter se. Dr. So Virg. Georg. 2, 116: divisae arboribus patriae==countries are distinguished from each other by their trees. Jam vero. Cf. note, G. 14.

Conventus, sc. juridici==courts. The word designates also the districts in which the courts were held, and into which each province was divided. Cf. Smith's Dict. of Ant.: Conventus. So Pliny (N.H. 3; 3.) speaks of juridici conventus. Tacitus, as usual, avoids the technical designation.

Ultra. Adv. for adj., cf. longe, 6.—Persona. 1. A mask (per and sono). 2. Outward show, as here.

Tristitiam—exuerat. Some connect this clause by zeugma with the foregoing. But with a misapprehension of the meaning of exuerat, which==was entirely free from; lit. had divested himself of. Thus understood, the clause is a general remark touching the character of A., in implied contrast with other men or magistrates with whom those vices were so common. So in Ann. 6, 25, Agrippina is said to have divested herself of vices (vitia exuerat) which were common among women, but which never attached to her. Facilitas. Opposed to severitas==kindness, indulgence.

Abstinentiam. This word, though sometimes denoting temperance in food and drink, more properly refers to the desire and use of money. Abstinentia is opposed to avarice; continentia to sensual pleasure. Cf. Plin. Epis. 6, 8: alieni abstinentissimus. Here render honesty, integrity.

Cui—indulgent. See the same sentiment, His. 4, 6: quando etiam sapientibus cupido gloriae novissima exuitur.

Ostentanda—artem, cf. 6: per—anteponendo; also G. 15, note.

Collegas. The governors of other provinces. The word means chosen together; hence either those chosen at the same election or those chosen to the same office. Cf. H. 1, 10.

Procuratores. There was but one at a time in each province. There may have been several however in succession, while A. was Proconsul. Or we may understand both this clause and the preceding, not of his government in Aquitania in particular, but as a general fact in the life of A. So E. For the office, see note, 4; and for an instance of a quarrel between the Proconsul and the Procurator, Ann. 14, 38.

Atteri==vinci as the antithesis shows, though with more of the implication of dignity impaired (worn off) by conflict with inferiors.