As a matter of fact he spoke about forty disconnected words. But his accent was so good for these forty. He did not speak English, he imitated an English voice making sounds. And the effect was startling. He had served on the Italian front with the Scots Guards—so he told us in Italian. He was Milanese. Oh, he had had a time with the Scots Guards. Wheesky—eh? Wheesky.

"Come along bhoys!" he shouted.

And it was such a Scotch voice shouting, so loud-mouthed and actual, I nearly went under the table. It struck us both like a blow.

Afterwards he rattled away without misgiving. He was a traveller for a certain type of machine, and was doing Sicily. Shortly he was going to England—and he asked largely about first-class hotels. Then he asked was the q-b French?—Was she Italian?—No, she was German. Ah—German. And immediately out he came with the German word: "Deutsch! Deutsch, eh? From Deutschland. Oh yes! Deutschland über alles! Ah, I know. No more—what? Deutschland unter alles now? Deutschland unter alles." And he bounced on his seat with gratification of the words. Of German as of English he knew half a dozen phrases.

"No," said the q-b, "Not Deutschland unter alles. Not for long, anyhow."

"How? Not for long? You think so? I think so too," said the bounder. Then in Italian: "La Germania won't stand under all for long. No, no. At present it is England über alles. England über alles. But Germany will rise up again."

"Of course," said the q-b. "How shouldn't she?"

"Ah," said the bounder, "while England keeps the money in her pocket, we shall none of us rise up. Italy won the war, and Germany lost it. And Italy and Germany they both are down, and England is up. They both are down, and England is up. England and France. Strange, isn't it? Ah, the allies. What are the allies for? To keep England up, and France half way, and Germany and Italy down."

"Ah, they won't stay down for ever," said the q-b.

"You think not? Ah! We will see. We will see how England goes on now."