It had been dark a long time when they reached Turin. Many people alighted from the train, many surged to get in. But Ciccio and Alvina had seats side by side. They were becoming tired now. But they were in Italy. Once more they went down for a meal. And then the train set off again in the night for Alessandria and Genoa, Pisa and Rome.
It was night, the train ran better, there was a more easy sense in Italy. Ciccio talked a little with other travelling companions. And Alvina settled her cushion, and slept more or less till Genoa. After the long wait at Genoa she dozed off again. She woke to see the sea in the moonlight beneath her—a lovely silvery sea, coming right to the carriage. The train seemed to be tripping on the edge of the Mediterranean, round bays, and between dark rocks and under castles, a night-time fairy-land, for hours. She watched spell-bound: spell-bound by the magic of the world itself. And she thought to herself: “Whatever life may be, and whatever horror men have made of it, the world is a lovely place, a magic place, something to marvel over. The world is an amazing place.”
This thought dozed her off again. Yet she had a consciousness of tunnels and hills and of broad marshes pallid under a moon and a coming dawn. And in the dawn there was Pisa. She watched the word hanging in the station in the dimness: “Pisa.” Ciccio told her people were changing for Florence. It all seemed wonderful to her—wonderful. She sat and watched the black station—then she heard the sound of the child’s trumpet. And it did not occur to her to connect the train’s moving on with the sound of the trumpet.
But she saw the golden dawn, a golden sun coming out of level country. She loved it. She loved being in Italy. She loved the lounging carelessness of the train, she liked having Italian money, hearing the Italians round her—though they were neither as beautiful nor as melodious as she expected. She loved watching the glowing antique landscape. She read and read again: “E pericoloso sporgersi,” and “E vietato fumare,” and the other little magical notices on the carriages. Ciccio told her what they meant, and how to say them. And sympathetic Italians opposite at once asked him if they were married and who and what his bride was, and they gazed at her with bright, approving eyes, though she felt terribly bedraggled and travel-worn.
“You come from England? Yes! Nice contry!” said a man in a corner, leaning forward to make this display of his linguistic capacity.
“Not so nice as this,” said Alvina.
“Eh?”
Alvina repeated herself.
“Not so nice? Oh? No! Fog, eh!” The fat man whisked his fingers in the air, to indicate fog in the atmosphere. “But nice contry! Very—convenient.”
He sat up in triumph, having achieved this word. And the conversation once more became a spatter of Italian. The women were very interested. They looked at Alvina, at every atom of her. And she divined that they were wondering if she was already with child. Sure enough, they were asking Ciccio in Italian if she was “making him a baby.” But he shook his head and did not know, just a bit constrained. So they ate slices of sausages and bread and fried rice-balls, with wonderfully greasy fingers, and they drank red wine in big throatfuls out of bottles, and they offered their fare to Ciccio and Alvina, and were charmed when she said to Ciccio she would have some bread and sausage. He picked the strips off the sausage for her with his fingers, and made her a sandwich with a roll. The women watched her bite it, and bright-eyed and pleased they said, nodding their heads—