'Mais,' said the Signore, starting from his scene of ignominy, where his wife played with another man's child, 'mais—voulez-vous vous promener dans mes petites terres?'

It came out fluently, he was so much roused in self-defence and self-assertion.

We walked under the pergola of bony vine-stocks, secure in the sunshine within the walls, only the long mountain, parallel with us, looking in.

I said how I liked the big vine-garden, I asked when it ended. The pride of the padrone came back with a click. He pointed me to the terrace, to the great shut lemon-houses above. They were all his. But—he shrugged his Italian shoulders—it was nothing, just a little garden, vous savez, monsieur. I protested it was beautiful, that I loved it, and that it seemed to me very large indeed. He admitted that today, perhaps, it was beautiful.

'Perchè—parce que—il fait un tempo—così—très bell'—très beau, ecco!'

He alighted on the word beau hurriedly, like a bird coming to ground with a little bounce.

The terraces of the garden are held up to the sun, the sun falls full upon them, they are like a vessel slanted up, to catch the superb, heavy light. Within the walls we are remote, perfect, moving in heavy spring sunshine, under the bony avenue of vines. The padrone makes little exclamatory noises that mean nothing, and teaches me the names of vegetables. The land is rich and black.

Opposite us, looking down on our security, is the long, arched mountain of snow. We climbed one flight of steps, and we could see the little villages on the opposite side of the lake. We climbed again, and could see the water rippling.

We came to a great stone building that I had thought was a storehouse, for open-air storage, because the walls are open halfway up, showing the darkness inside and the corner pillar very white and square and distinct in front of it.

Entering carelessly into the dimness, I started, for at my feet was a great floor of water, clear and green in its obscurity, going down between the walls, a reservoir in the gloom. The Signore laughed at my surprise. It was for irrigating the land, he said. It stank, slightly, with a raw smell; otherwise, I said, what a wonderful bath it would make. The old Signore gave his little neighing laugh at the idea.