The following names are written along the rivers on the larger sketch, era f (the Loire) scier f (the Cher) three times. Pote Sodro (bridge of the Soudre). Villa francha (Villefranche) banco (sandbank) Sodro (Soudre). The circle below shows the position of Romorantin. The words 'orologio del sole' written below do not belong to the map of the rivers. The following names are written by the side of the smaller sketch-map:—tors (Tours), Abosa (Amboise) bres—for Bles (Blois) mo rica (Montrichard). Lione (Lyons). This map was also published in the 'Saggio' (Milano, 1872) Pl. XXII, and the editors remark: Forse la linia retta che va da Amboise a Romorantin segna l'andamento proposto d'un Canale, che poi rembra prolungarsi in giu fin dove sta scritto Lione.
M. Ravaisson has enlarged on this idea in the Gazette des Beaux Arts (1881 p. 530): Les traces de Leonard permettent d'entrevoir que le canal commencant soit aupres de Tours, soit aupres de Blois et passant par Romorantin, avec port d'embarquement a Villefranche, devait, au dela de Bourges, traverser l'Allier au-dessous des affluents de la Dore et de la Sioule, aller par Moulins jusqu' a Digoin; enfin, sur l'autre rive de la Loire, depasser les monts du Charolais et rejoindre la Saone aupres de Macon. It seems to me rash, however, to found so elaborate an hypothesis on these sketches of rivers. The slight stroke going to Lione is perhaps only an indication of the direction.—With regard to the Loire compare also No. 988. l. 38.]
1079.
THE ROAD TO ORLEANS
At 1/4 from the South to the South East. At 1/3 from the South to the South East. At 1/4 from the South to the South East. At 1/5 from the South to the South East. Between the South West and South, to the East bearing to the South; from the South towards the East 1/8; thence to the West, between the South and South West; at the South.
[Footnote: The meaning is obscure; a more important passage referring to France is to be found under No. 744]
On the Germans (1080. 1081).
1080.
The way in which the Germans closing up together cross and interweave their broad leather shields against the enemy, stooping down and putting one of the ends on the ground while they hold the rest in their hand. [Footnote: Above the text is a sketch of a few lines crossing each other and the words de ponderibus. The meaning of the passage is obscure.]
1081.