Said the sixth patriarch, “If thou comest for the faith, stop all thy hankerings. Think not of good, think not of evil, but see what at this moment thy own original face doth look like, which thou hadst even prior to thy own birth.”[4.54]
Being thus demanded, Ming at once perceived the fundamental truth of things, which hitherto he had sought in things without. He now understood everything, as if he had taken a cupful of cold water and tasted it to his own satisfaction. Out of the immensity of his feeling, he was literally bathed in tears and perspirations, and most reverently approaching the patriarch he saluted him and asked; “Besides this hidden sense as is embodied in these significant words, is there anything which is secret?”
The patriarch answered, “In what I have shown to thee there is nothing hidden. If thou reflectest within thyself and recognisest thy own face, which was before the world, secrecy is in thyself.”
Whatever historical circumstances surrounded Hui-nêng in those remote days, it is certain that in this statement, “to see one’s own face even before one was born,” we find the first proclamation of the new message which was destined to unroll a long history of Zen and to make Hui-nêng really worthy of the patriarchal robe. We can see here what a new outlook Hui-nêng has succeeded in opening to the traditional Indian Zen. In him we do not recognise anything of Buddhism as far as phraseology goes, which means that he opened up his own way of presenting the truth of Zen after his original and creative experience. Prior to him, the Zen experience had some borrowings, either in wording or in method, to express itself. To say, “You are the Buddha,” or “You and the Buddha are one,” or “The Buddha is living in you,” is too stale, too flat, because too abstract and too conceptual. They contain deep truth but are not concrete nor vivifying enough to rouse our dormant souls from insensibility. They are filled up too much with abstractions and learned phraseology. Hui-nêng’s simple-mindedness not spoiled by learning and philosophising could grasp the truth at first hand. Hence his unusual freshness in the way he handled the problem. We may come to this again later.
V
Hung-jên died, A.D. 675, four years[f100] after the Dharma was transmitted to Hui-nêng. He was seventy-four years old. But Hui-nêng never started his mission work until some years later, for in accordance with the advice of his master he lived a secluded life in the mountains. One day he thought that it was time for him to go out in the world. He was now thirty-nine years old, and it was in the first year of I-fêng (A.D. 676) during the T‘ang dynasty. He came to Fa-hsing temple in the province of Kuang, where a learned priest, Yin-tsung, was discoursing on the Nirvāna Sūtra. He saw some monks arguing on the flattering pennant; one of them said, “The pennant is an inanimate object and it is the wind that makes it flap.” Against this it was remarked by another monk that “Both wind and pennant are inanimate things, and the flapping is an impossibility.” A third one protested, “The flapping is due to a certain combination of cause and condition”; while a fourth one proposed a theory, saying, “After all there is no flapping pennant, but it is the wind that is moving by itself.” The discussion grew quite animated when Hui-nêng interrupted with the remark, “It is neither wind nor pennant but your own mind that flaps.” This at once put a stop to the heated argument. The priest-scholar, Yin-tsung, was greatly struck by the statement of Hui-nêng, so conclusive and authoritative. Finding out very soon who this Hui-nêng was, Yin-tsung asked him to enlighten him on the teaching of the master of Yellow Plum Mountain. The gist of Hui-nêng’s reply was as follows:
“My master had no special instruction to give, he simply insisted upon the need of our seeing into our own Nature through our own efforts, he had nothing to do with meditation, or with deliverance. For whatever that could be named leads to dualism, and Buddhism is not dualistic. To take hold of this non-duality of truth is the aim of Zen. The Buddha-Nature of which we are all in possession, and the seeing into which constitutes Zen, is indivisible into such oppositions as good and evil, eternal and temporal, material and spiritual. To see dualism in life is due to confusion of thought; the wise, the enlightened see into the reality of things unhampered by erroneous ideas.”
This was the beginning of Hui-nêng’s career as Zen master. His influence seems to have been immediate and far-reaching. He had many disciples numbering thousands. He did not however go around preaching and proselyting. His activities were confined in his own province in the south, and the Pao-lin monastery at Ts‘ao-ch‘i was his headquarters. When the Emperor Kao-tsung learned that Hui-nêng succeeded Hung-jên as one of Dharma’s spiritual descendants in the faith of Zen, he sent him one of his court officials with an imperial message, but Hui-nêng refused to come up to the capital, preferring his stay in the mountains. The messenger however wished to be instructed in the doctrine of Zen that he might convey it to his august master at Court. Said Hui-nêng in the main as follows:
“It is a mistake to think that sitting quietly in contemplation is essential to deliverance. The truth of Zen opens by itself from within and it has nothing to do with the practise of dhyana. For we read in the Vajracchedikā that those who try to see the Tathagata in one of his special attitudes, as sitting or lying, do not understand his spirit, and that the Tathagata is designated as Tathagata because he comes from nowhere and departs nowhere, and for that reason he is the Tathagata. His appearance has no whence, and his disappearance no whither, and this is Zen. In Zen therefore there is nothing to gain, nothing to understand; what shall we then do with sitting cross-legged and practising dhyana? Some may think that understanding is needed to enlighten the darkness of ignorance, but the truth of Zen is absolute in which there is no dualism, no conditionality. To speak of ignorance and enlightenment, or of Bodhi and Kleśa (wisdom and passions), as if they were two separate objects which cannot be merged in one, is not Mahayanistic. In the Mahayana every possible form of dualism is condemned as not expressing the ultimate truth. Everything is a manifestation of the Buddha-Nature which is not defiled in passions, nor purified in enlightenment. It is above all categories. If you want to see what is the nature of your being, free your mind from thought of relativity and you will see by yourself how serene it is and yet how full of life it is.”